TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:30:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 211《法句譬喻經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 211《Pháp cú Thí dụ kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.24 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/13 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.24 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/13 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 211 法句譬喻經 # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 211 Pháp cú Thí dụ kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/13 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/13 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 211   No. 211 法句譬喻經卷第一 Pháp cú Thí dụ kinh quyển đệ nhất     晉世沙門法炬共法立譯     tấn thế Sa Môn Pháp Cự cộng pháp lập dịch   無常品第一   vô thường phẩm đệ nhất 昔者天帝釋五德離身。 tích giả Thiên đế thích ngũ đức ly thân 。 自知命盡當下生世間。在陶作家受驢胞胎。何謂五德。 tự tri mạng tận đương hạ sanh thế gian 。tại đào tác gia thọ/thụ lư bào thai 。hà vị ngũ đức 。 一者身上光滅。二者頭上華萎。三者不樂本坐。 nhất giả thân thượng quang diệt 。nhị giả đầu thượng hoa nuy 。tam giả bất lạc/nhạc bổn tọa 。 四者腋下汗臭。五者塵土著身。 tứ giả dịch hạ hãn xú 。ngũ giả trần độ trước/trứ thân 。 以此五事自知福盡甚大愁憂。 dĩ thử ngũ sự tự tri phước tận thậm đại sầu ưu 。 自念三界之中濟人苦厄唯有佛耳。於是奔馳往到佛所。 tự niệm tam giới chi trung tế nhân khổ ách duy hữu Phật nhĩ 。ư thị bôn trì vãng đáo Phật sở 。 時佛在耆闍崛山石室中。坐禪入普濟三昧。 thời Phật tại Kì-xà-Quật sơn thạch thất trung 。tọa Thiền nhập phổ tế tam muội 。 天帝見佛稽首作禮伏地。至心三自歸命佛法聖眾。 Thiên đế kiến Phật khể thủ tác lễ phục địa 。chí tâm tam tự quy mạng Phật Pháp Thánh chúng 。 未起之間其命忽出。便至陶家驢母腹中作子。 vị khởi chi gian kỳ mạng hốt xuất 。tiện chí đào gia lư mẫu phước trung tác tử 。 時驢自解走瓦坏間破壞坏器。 thời lư tự giải tẩu ngõa khôi gian phá hoại khôi khí 。 其主打之尋時傷胎。其神即還入故身中。 kỳ chủ đả chi tầm thời thương thai 。kỳ Thần tức hoàn nhập cố thân trung 。 五德還備復為天帝。佛三昧覺讚言。善哉天帝。能於殞命之際。 ngũ đức hoàn bị phục vi/vì/vị Thiên đế 。Phật tam muội giác tán ngôn 。Thiện tai Thiên đế 。năng ư vẫn mạng chi tế 。 歸命三尊罪對已畢不更勤苦。 quy mạng tam tôn tội đối dĩ tất bất cánh cần khổ 。 爾時世尊以偈頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ tụng viết 。  所行非常  謂興衰法  夫生輒死  sở hạnh phi thường   vị hưng suy Pháp   phu sanh triếp tử  此滅為樂  譬如陶家  埏埴作器  thử diệt vi/vì/vị lạc/nhạc   thí như đào gia   duyên thực tác khí  一切要壞  人命亦然  nhất thiết yếu hoại   nhân mạng diệc nhiên 帝釋聞偈知無常之要。達罪福之變。 Đế Thích văn kệ tri vô thường chi yếu 。đạt tội phước chi biến 。 解興衰之本。遵寂滅之行。歡喜奉受得須陀洹道。 giải hưng suy chi bổn 。tuân tịch diệt chi hạnh/hành/hàng 。hoan hỉ phụng thọ đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 昔佛在舍衛國精舍中。為諸天人龍鬼說法。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Tịnh Xá trung 。vi/vì/vị chư Thiên Nhân long quỷ thuyết Pháp 。 時國王波斯匿大夫人。年過九十卒得重病。 thời Quốc Vương Ba tư nặc Đại phu nhân 。niên quá/qua cửu thập tốt đắc trọng bệnh 。 毉藥望差遂便喪亡。王及國臣如法葬送。 毉dược vọng sái toại tiện tang vong 。Vương cập quốc Thần như pháp táng tống 。 遷神墳墓。葬送畢訖還過佛所。 Thiên Thần phần mộ 。táng tống tất cật hoàn quá/qua Phật sở 。 脫服跣韈前禮佛足。佛命令坐而問之曰。 thoát phục tiển vạt tiền lễ Phật túc 。Phật mạng lệnh tọa nhi vấn chi viết 。 王所從來衣麤形異何所施為也。王稽首曰。 Vương sở tòng lai y thô hình dị hà sở thí vi/vì/vị dã 。Vương khể thủ viết 。 國大夫人年過九十間得重病。奄便喪亡。 quốc Đại phu nhân niên quá/qua cửu thập gian đắc trọng bệnh 。yểm tiện tang vong 。 遣送靈柩遷葬墳墓。今始來還過覲聖尊。佛告王曰。 khiển tống linh cữu Thiên táng phần mộ 。kim thủy lai hoàn quá/qua cận thánh tôn 。Phật cáo Vương viết 。 自古至今大畏有四。生則老枯病無光澤。 tự cổ chí kim Đại úy hữu tứ 。sanh tức lão khô bệnh vô quang trạch 。 死則神去親屬別離。是謂為四。 tử tức Thần khứ thân chúc biệt ly 。thị vị vi/vì/vị tứ 。 不與人期萬物無常難得久居。一日過去人命亦然。 bất dữ nhân kỳ vạn vật vô thường nan đắc cửu cư 。nhất nhật quá khứ nhân mạng diệc nhiên 。 如五河流晝夜無息。人命駛疾亦復如是。於是世尊即說偈言。 như ngũ hà lưu trú dạ vô tức 。nhân mạng sử tật diệc phục như thị 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  如河駛流  往而不返  人命如是  như hà sử lưu   vãng nhi bất phản   nhân mạng như thị  逝者不還  thệ giả Bất hoàn 佛告大王世皆有是。 Phật cáo Đại Vương thế giai hữu thị 。 無長存者皆當歸死無有脫者。往昔國王諸佛真人五通仙士。 vô trường/trưởng tồn giả giai đương quy tử vô hữu thoát giả 。vãng tích Quốc Vương chư Phật chân nhân ngũ thông tiên sĩ 。 亦皆過去無能住者。空為悲感以殞軀形。 diệc giai quá khứ vô năng trụ/trú giả 。không vi/vì/vị bi cảm dĩ vẫn khu hình 。 夫為孝子哀愍亡者為福為德。 phu vi/vì/vị hiếu tử ai mẩn vong giả vi/vì/vị phước vi/vì/vị đức 。 以歸流之福祐往追如餉遠人。佛說是時。 dĩ quy lưu chi phước hữu vãng truy như hướng viễn nhân 。Phật thuyết Thị thời 。 王及群臣莫不歡喜忘憂除患。諸來一切皆得道迹。 Vương cập quần thần mạc bất hoan hỉ vong ưu trừ hoạn 。chư lai nhất thiết giai đắc đạo tích 。 昔佛在羅閱祇竹園中。 tích Phật tại La duyệt kì trúc viên trung 。 與諸弟子入城受請說法畢訖。 dữ chư đệ-tử nhập thành thọ/thụ thỉnh thuyết Pháp tất cật 。 晡時出城道逢一人驅大群牛放還入城。肥飽跳騰轉相觝觸。 bô thời xuất thành đạo phùng nhất nhân khu Đại quần ngưu phóng hoàn nhập thành 。phì bão khiêu đằng chuyển tướng để xúc 。 於是世尊即說偈言。 ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  譬人操杖  行牧食牛  老死猶然  thí nhân thao trượng   hạnh/hành/hàng mục thực/tự ngưu   lão tử do nhiên  亦養命去  千百非一  族姓男女  diệc dưỡng mạng khứ   thiên bách phi nhất   tộc tính nam nữ  貯聚財產  無不衰喪  生者日夜  trữ tụ tài sản   vô bất suy tang   sanh giả nhật dạ  命自攻削  壽之消盡  如(榮-木+巾)(雨/井]水  mạng tự công tước   thọ chi tiêu tận   như (vinh -mộc +cân )(vũ /tỉnh thủy 佛到竹林洗足却坐。 Phật đáo Trúc Lâm tẩy túc khước tọa 。 阿難即前稽首問言世尊。向者道中說此三偈。 A-nan tức tiền khể thủ vấn ngôn Thế Tôn 。hướng giả đạo trung thuyết thử tam kệ 。 不審其義願蒙開化。佛告阿難。汝見有人驅放群牛不。 bất thẩm kỳ nghĩa nguyện mông khai hóa 。Phật cáo A-nan 。nhữ kiến hữu nhân khu phóng quần ngưu bất 。 唯然見之。佛告阿難。此屠家群牛。本有千頭。 duy nhiên kiến chi 。Phật cáo A-nan 。thử đồ gia quần ngưu 。bản hữu thiên đầu 。 屠兒日日遣人出城。求好水草養令肥長。 đồ nhi nhật nhật khiển nhân xuất thành 。cầu hảo thủy thảo dưỡng lệnh phì trường/trưởng 。 擇取肥者日牽殺之。 trạch thủ phì giả nhật khiên sát chi 。 殺之死者過半而餘者不覺。方相觝觕跳騰鳴吼。 sát chi tử giả quá/qua bán nhi dư giả bất giác 。phương tướng để 觕khiêu đằng minh hống 。 傷其無智故說偈耳。佛語阿難。何但此牛。世人亦爾。 thương kỳ vô trí cố thuyết kệ nhĩ 。Phật ngữ A-nan 。hà đãn thử ngưu 。thế nhân diệc nhĩ 。 計於吾我不知非常。饕餮五欲養育其身。 kế ư ngô ngã bất tri phi thường 。thao thiết ngũ dục dưỡng dục kỳ thân 。 快心極意更相殘賊。無常宿對卒至無期。 khoái tâm cực ý cánh tướng tàn tặc 。vô thường tú đối tốt chí vô kỳ 。 曚曚不覺何異於此也。時坐中有貪養比丘二百人。 mông mông bất giác hà dị ư thử dã 。thời tọa trung hữu tham dưỡng Tỳ-kheo nhị bách nhân 。 聞法自勵逮六神通得阿羅漢。 văn Pháp tự lệ đãi lục Thần thông đắc A-la-hán 。 眾坐悲喜為佛作禮。 chúng tọa bi hỉ vi/vì/vị Phật tác lễ 。 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 為諸弟子說法。時有梵志女。年十四五。端正聰辯。 vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết Pháp 。thời hữu Phạm-chí nữ 。niên thập tứ ngũ 。đoan chánh thông biện 。 父甚憐愛。卒得重病即便喪亡。 phụ thậm liên ái 。tốt đắc trọng bệnh tức tiện tang vong 。 田有熟麥為野火所燒。梵志得此憂惱愁憒失意恍惚。 điền hữu thục mạch vi/vì/vị dã hỏa sở thiêu 。Phạm-chí đắc thử ưu não sầu hội thất ý hoảng hốt 。 譬如狂人不能自解。 thí như cuồng nhân bất năng tự giải 。 傳聞人說佛為大聖天人之師。演說經道忘憂除患。於是梵志往到佛所。 truyền văn nhân thuyết Phật vi/vì/vị đại thánh thiên nhân chi sư 。diễn thuyết Kinh đạo vong ưu trừ hoạn 。ư thị Phạm-chí vãng đáo Phật sở 。 作禮長跪白佛言。素少子息。唯有一女。 tác lễ trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。tố thiểu tử tức 。duy hữu nhất nữ 。 愛以忘憂。卒得重病捨我喪亡。天性悼愍。 ái dĩ vong ưu 。tốt đắc trọng bệnh xả ngã tang vong 。Thiên tánh điệu mẫn 。 情不自勝。唯願世尊垂神開化釋我憂結。 Tình bất tự thắng 。duy nguyện Thế Tôn thùy Thần khai hóa thích ngã ưu kết/kiết 。 佛告梵志世有四事。不可得久。何謂為四。 Phật cáo Phạm-chí thế hữu tứ sự 。bất khả đắc cửu 。hà vị vi/vì/vị tứ 。 一者有常必無常。二者富貴必貧賤。三者合會必別離。 nhất giả hữu thường tất vô thường 。nhị giả phú quý tất bần tiện 。tam giả hợp hội tất biệt ly 。 四者強健必當死。於是世尊即說偈言。 tứ giả cường kiện tất đương tử 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  常者皆盡  高者必墮  合會有離  thường giả giai tận   cao giả tất đọa   hợp hội hữu ly  生者有死  sanh giả hữu tử 梵志聞偈心即開解。願作比丘。 Phạm-chí văn kệ tâm tức khai giải 。nguyện tác Tỳ-kheo 。 鬚髮自墮即成比丘。重惟非常得羅漢道。 tu phát tự đọa tức thành Tỳ-kheo 。trọng duy phi thường đắc La-hán đạo 。 昔佛在羅閱祇耆闍崛山中。 tích Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung 。 時城內有婬女人。名曰蓮華。姿容端正國中無雙。 thời thành nội hữu dâm nữ nhân 。danh viết liên hoa 。tư dung đoan chánh quốc trung vô song 。 大臣子弟莫不尋敬。爾時蓮華善心自生。 đại thần tử đệ mạc bất tầm kính 。nhĩ thời liên hoa thiện tâm tự sanh 。 欲棄世事作比丘尼。即詣山中就到佛所。 dục khí thế sự tác Tì-kheo-ni 。tức nghệ sơn trung tựu đáo Phật sở 。 未至中道有流泉水。蓮華飲水澡手。 vị chí trung đạo hữu lưu tuyền thủy 。liên hoa ẩm thủy táo thủ 。 自見面像容色紅輝頭髮紺青。形貌方正挺特無比。心自悔曰。 tự kiến diện tượng dung sắc hồng huy đầu phát cám thanh 。hình mạo phương chánh đĩnh đặc vô bỉ 。tâm tự hối viết 。 人生於世形體如此。云何自棄行作沙門。 nhân sanh ư thế hình thể như thử 。vân hà tự khí hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 且當順時快我私情。念已便還。 thả đương thuận thời khoái ngã tư Tình 。niệm dĩ tiện hoàn 。 佛知蓮華應當化度。化作一婦人端正絕世。 Phật tri liên hoa ứng đương hóa độ 。hóa tác nhất phụ nhân đoan chánh tuyệt thế 。 復勝蓮華數千萬倍尋路逆來。蓮華見之心甚愛敬。 phục thắng liên hoa số thiên vạn bội tầm lộ nghịch lai 。liên hoa kiến chi tâm thậm ái kính 。 即問化人從何所來。夫主兒子父兄中外皆在何許。 tức vấn hóa nhân tùng hà sở lai 。phu chủ nhi tử phụ huynh trung ngoại giai tại hà hứa 。 云何獨行而無將從。 vân hà độc hành nhi vô tướng tùng 。 化人答言從城中來欲還歸家。雖不相識寧可共還。 hóa nhân đáp ngôn tùng thành trung lai dục hoàn quy gia 。tuy bất tướng thức ninh khả cọng hoàn 。 到泉水上坐息共語不。蓮華言善。二人相將還到水上。 đáo tuyền thủy Thượng tọa tức cọng ngữ bất 。liên hoa ngôn thiện 。nhị nhân tướng tướng hoàn đáo thủy thượng 。 陳意委曲。化人睡來枕蓮華膝眠。 trần ý ủy khúc 。hóa nhân thụy lai chẩm liên hoa tất miên 。 須臾之頃忽然命絕。膖脹臭爛腹潰蟲出。 tu du chi khoảnh hốt nhiên mạng tuyệt 。膖trướng xú lạn/lan phước hội trùng xuất 。 齒落髮墮肢體解散。蓮華見之心大驚怖。 xỉ lạc phát đọa chi thể giải tán 。liên hoa kiến chi tâm Đại kinh phố 。 云何好人忽便無常。此人尚爾我豈久存。 vân hà hảo nhân hốt tiện vô thường 。thử nhân thượng nhĩ ngã khởi cửu tồn 。 故當詣佛精進學道。即至佛所五體投地。 cố đương nghệ Phật tinh tấn học đạo 。tức chí Phật sở ngũ thể đầu địa 。 作禮已訖具以所見向佛說之。佛告蓮華。人有四事不可恃怙。 tác lễ dĩ cật cụ dĩ sở kiến hướng Phật thuyết chi 。Phật cáo liên hoa 。nhân hữu tứ sự bất khả thị hỗ 。 何謂為四。一者少壯會當歸老。 hà vị vi/vì/vị tứ 。nhất giả thiểu tráng hội đương quy lão 。 二者強健會當歸死。三者六親聚歡娛樂會當別離。 nhị giả cường kiện hội đương quy tử 。tam giả lục thân tụ hoan ngu lạc hội đương biệt ly 。 四者財寶積聚要當分散。 tứ giả tài bảo tích tụ yếu đương phần tán 。 於是世尊即說偈言。 ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  老則色衰  所病自壞  形敗腐朽  lão tức sắc suy   sở bệnh tự hoại   hình bại hủ hủ  命終其然  是身何用  洹漏臭處  mạng chung kỳ nhiên   thị thân hà dụng   hoàn lậu xú xứ/xử  為病所困  有老死患  嗜欲自恣  vi/vì/vị bệnh sở khốn   hữu lão tử hoạn   thị dục Tự Tứ  非法是增  不見聞變  壽命無常  phi pháp thị tăng   bất kiến văn biến   thọ mạng vô thường  非有子恃  亦非父兄  為死所迫  phi hữu tử thị   diệc phi phụ huynh   vi/vì/vị tử sở bách  無親可怙  vô thân khả hỗ 蓮華聞法欣然解釋。觀身如化命不久停。 liên hoa văn Pháp hân nhiên giải thích 。quán thân như hóa mạng bất cửu đình 。 唯有道德泥洹永安。即前白佛願為比丘尼。 duy hữu đạo đức nê hoàn vĩnh an 。tức tiền bạch Phật nguyện vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。 佛言善哉頭髮自墮。即成比丘尼。 Phật ngôn Thiện tai đầu phát tự đọa 。tức thành Tì-kheo-ni 。 思惟止觀即得羅漢。諸在坐者聞佛所說莫不歡喜。 tư tánh chỉ quán tức đắc La-hán 。chư tại tọa giả văn Phật sở thuyết mạc bất hoan hỉ 。 昔佛在王舍城竹園中說法。 tích Phật tại Vương-Xá thành trúc viên trung thuyết Pháp 。 時有梵志兄弟四人。各得五通。却後七日皆當命盡。 thời hữu Phạm-chí huynh đệ tứ nhân 。các đắc ngũ thông 。khước hậu thất nhật giai đương mạng tận 。 自共議言五通之力。反覆天地手捫日月。 tự cọng nghị ngôn ngũ thông chi lực 。phản phước Thiên địa thủ môn nhật nguyệt 。 移山住流靡所不能。寧當不能避此死。對一人言。 di sơn trụ/trú lưu mĩ/mị sở bất năng 。ninh đương bất năng tị thử tử 。đối nhất nhân ngôn 。 吾入大海上不出現。下不至底正處其中。 ngô nhập đại hải thượng bất xuất hiện 。hạ bất chí để chánh xứ/xử kỳ trung 。 無常殺鬼安知我處一人言。吾入須彌山中。 vô thường sát quỷ an tri ngã xứ/xử nhất nhân ngôn 。ngô nhập Tu-di sơn trung 。 還合其表令無際現。無常殺鬼安知吾處。一人言。 hoàn hợp kỳ biểu lệnh vô tế hiện 。vô thường sát quỷ an tri ngô xứ/xử 。nhất nhân ngôn 。 吾當輕舉隱虛空中。無常殺鬼安知吾處。 ngô đương khinh cử ẩn hư không trung 。vô thường sát quỷ an tri ngô xứ/xử 。 一人言。吾當藏入大市之中。 nhất nhân ngôn 。ngô đương tạng nhập Đại thị chi trung 。 無常殺鬼趣得一人。何必求吾也。四人議訖相將辭王。 vô thường sát quỷ thú đắc nhất nhân 。hà tất cầu ngô dã 。tứ nhân nghị cật tướng tướng từ Vương 。 吾等壽算餘有七日。今欲逃命冀當得脫還。 ngô đẳng thọ toán dư hữu thất nhật 。kim dục đào mạng kí đương đắc thoát hoàn 。 乃覲省唯願進德。於是別去。各到所在七日期滿。 nãi cận tỉnh duy nguyện tiến/tấn đức 。ư thị biệt khứ 。các đáo sở tại thất nhật kỳ mãn 。 各以命終猶果熟落。 các dĩ mạng chung do quả thục lạc 。 市監白王有一梵志卒死市中。王乃悟曰。四人避對。 thị giam bạch Vương hữu nhất Phạm-chí tốt tử thị trung 。Vương nãi ngộ viết 。tứ nhân tị đối 。 一人已死其餘三人豈得獨免。王即嚴駕往至佛所。 nhất nhân dĩ tử kỳ dư tam nhân khởi đắc độc miễn 。Vương tức nghiêm giá vãng chí Phật sở 。 作禮却坐王白佛言。近有梵志兄弟四人。 tác lễ khước tọa Vương bạch Phật ngôn 。cận hữu Phạm-chí huynh đệ tứ nhân 。 各獲五通自知命盡皆共避之。 các hoạch ngũ thông tự tri mạng tận giai cộng tị chi 。 不審今者皆能得脫不。佛告大王人有四事。不可得離。 bất thẩm kim giả giai năng đắc thoát bất 。Phật cáo Đại Vương nhân hữu tứ sự 。bất khả đắc ly 。 何謂為四。一者在中陰中。不得不受生。 hà vị vi/vì/vị tứ 。nhất giả tại trung uẩn trung 。bất đắc bất thọ sanh 。 二者已生不得不受老。三者已老不得不受病。 nhị giả dĩ sanh bất đắc bất thọ/thụ lão 。tam giả dĩ lão bất đắc bất thọ/thụ bệnh 。 四者已病不得不受死。於是世尊即說偈言。 tứ giả dĩ bệnh bất đắc bất thọ/thụ tử 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  非空非海中  非入山石間  phi không phi hải trung   phi nhập sơn thạch gian  無有地方所  脫之不受死  vô hữu địa phương sở   thoát chi bất thọ/thụ tử  是務是吾作  當作令致是  thị vụ thị ngô tác   đương tác lệnh trí thị  人為此躁擾  履踐老死憂  nhân vi/vì/vị thử táo nhiễu   lý tiễn lão tử ưu  知此能自靜  如是見生盡  tri thử năng tự tĩnh   như thị kiến sanh tận  比丘厭魔兵  從生死得度  Tỳ-kheo yếm ma binh   tùng sanh tử đắc độ 王聞佛言歎曰。善哉誠如尊教。 Vương văn Phật ngôn thán viết 。Thiện tai thành như tôn giáo 。 四人避對一人已死。祿命有分餘復然矣。 tứ nhân tị đối nhất nhân dĩ tử 。lộc mạng hữu phần dư phục nhiên hĩ 。 群臣從官莫不信受。 quần thần tùng quan mạc bất tín thọ 。   法句譬喻經教學品第二   Pháp cú Thí dụ kinh giáo học phẩm đệ nhị 昔佛在舍衛國祇樹精舍。佛告諸比丘。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc kì thụ Tịnh Xá 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 當勤修道除棄陰蓋。心明神定可免眾苦。 đương cần tu đạo trừ khí uẩn cái 。tâm minh thần định khả miễn chúng khổ 。 有一比丘志不明達。飽食入室閉房靜眠。 hữu nhất Tỳ-kheo chí bất minh đạt 。bão thực/tự nhập thất bế phòng tĩnh miên 。 愛身快意不觀非常。冥冥懈怠無復晝夜。 ái thân khoái ý bất quán phi thường 。minh minh giải đãi vô phục trú dạ 。 却後七日其命將終。佛愍傷之。懼墮惡道即入其室。 khước hậu thất nhật kỳ mạng tướng chung 。Phật mẫn thương chi 。cụ đọa ác đạo tức nhập kỳ thất 。 彈指覺曰。 đàn chỉ giác viết 。  咄起何為寐  螉螺蜯蠹類  đốt khởi hà vi/vì/vị mị   螉loa 蜯đố loại  隱蔽以不淨  迷惑計為身  ẩn tế dĩ ất tịnh   mê hoặc kế vi/vì/vị thân  焉有被斫瘡  心如嬰病痛  yên hữu bị chước sang   tâm như anh bệnh thống  遘于眾厄難  而反為用眠  cấu vu chúng ách nạn   nhi phản vi/vì/vị dụng miên  思而不放逸  為仁學仁迹  tư nhi bất phóng dật   vi/vì/vị nhân học nhân tích  從是無有憂  常念自滅意  tùng thị vô hữu ưu   thường niệm tự diệt ý  正見學務增  是為世間明  chánh kiến học vụ tăng   thị vi/vì/vị thế gian minh  所生福千倍  終不墮惡道  sở sanh phước thiên bội   chung bất đọa ác đạo 比丘聞偈即便驚寤。見佛親誨加敬悚息。 Tỳ-kheo văn kệ tức tiện kinh ngụ 。kiến Phật thân hối gia kính tủng tức 。 即起稽首為佛作禮。佛告比丘。 tức khởi khể thủ vi/vì/vị Phật tác lễ 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝寧自識本宿命不。比丘對曰。陰蓋所覆實不自識也。 nhữ ninh tự thức bổn tú mạng bất 。Tỳ-kheo đối viết 。uẩn cái sở phước thật bất tự thức dã 。 佛告比丘。昔維衛佛時。汝曾出家貪身利養。 Phật cáo Tỳ-kheo 。tích Duy Vệ Phật thời 。nhữ tằng xuất gia tham thân lợi dưỡng 。 不念經戒。飽食却眠不念非常。 bất niệm Kinh giới 。bão thực/tự khước miên bất niệm phi thường 。 命終魂神生螉蟲中。積五萬歲壽盡復為螺蜯之蟲。 mạng chung hồn Thần sanh 螉trùng trung 。tích ngũ vạn tuế thọ tận phục vi/vì/vị loa 蜯chi trùng 。 樹中蠹蟲各五萬歲。此四品蟲生長冥中。 thụ/thọ trung đố trùng các ngũ vạn tuế 。thử tứ phẩm trùng sanh trường/trưởng minh trung 。 貪身愛命樂處幽隱。以冥為家不憙光明。 tham thân ái mạng lạc/nhạc xứ/xử u ẩn 。dĩ minh vi/vì/vị gia bất hỉ quang minh 。 一眠之時百歲乃覺。纏綿罪網不求出要。 nhất miên chi thời bách tuế nãi giác 。triền miên tội võng bất cầu xuất yếu 。 今始罪畢得為沙門。如何睡眠不知厭足。 kim thủy tội tất đắc vi/vì/vị Sa Môn 。như hà thụy miên bất tri yếm túc 。 於是比丘重聞宿緣。慚怖自責。五蓋雲除即得羅漢。 ư thị Tỳ-kheo trọng văn tú duyên 。tàm bố/phố tự trách 。ngũ cái vân trừ tức đắc La-hán 。 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與諸天人四輩說法。時有一年少比丘。 dữ chư Thiên Nhân tứ bối thuyết Pháp 。thời hữu nhất niên thiểu Tỳ-kheo 。 為人頑愚質直踈野。未解道要。情意興盛思想於欲。 vi/vì/vị nhân ngoan ngu chất trực 踈dã 。vị giải đạo yếu 。Tình ý hưng thịnh tư tưởng ư dục 。 陽氣隆盛不能自制。以此為惱不獲度世。 dương khí long thịnh bất năng tự chế 。dĩ thử vi/vì/vị não bất hoạch độ thế 。 坐自思惟有根斷者。然後清淨可得道迹。 tọa tự tư tánh hữu căn đoạn giả 。nhiên hậu thanh tịnh khả đắc đạo tích 。 即至檀越家。從之借斧還房閉戶脫去衣服。 tức chí đàn việt gia 。tùng chi tá phủ hoàn phòng bế hộ thoát khứ y phục 。 坐木板上欲自斫陰正坐。此陰令我勤苦。 tọa mộc bản thượng dục tự chước uẩn chánh tọa 。thử uẩn lệnh ngã cần khổ 。 經歷生死無央數劫。三塗六趣皆由色欲。 kinh lịch sanh tử vô ương sổ kiếp 。tam đồ lục thú giai do sắc dục 。 不斷此者無緣得道。佛知其意愚癡乃爾。 bất đoạn thử giả vô duyên đắc đạo 。Phật tri kỳ ý ngu si nãi nhĩ 。 道從制心心是根源。不知當死自害墮罪長受苦痛。 đạo tùng chế tâm tâm thị căn nguyên 。bất tri đương tử tự hại đọa tội trường/trưởng thọ khổ thống 。 於是世尊往入其房。即問比丘。欲作何等。 ư thị Thế Tôn vãng nhập kỳ phòng 。tức vấn Tỳ-kheo 。dục tác hà đẳng 。 放斧著衣禮佛自陳。學道日久未解法門。 phóng phủ trước y lễ Phật tự trần 。học đạo nhật cửu vị giải Pháp môn 。 每坐禪定垂當得道為欲所蓋。陽氣隆盛意惑目冥。 mỗi tọa Thiền định thùy đương đắc đạo vi/vì/vị dục sở cái 。dương khí long thịnh ý hoặc mục minh 。 不覺天地諦自責念事皆由此。 bất Giác Thiên địa đế tự trách niệm sự giai do thử 。 是以借斧欲斷制之。佛告比丘。卿何愚癡不解道理。 thị dĩ tá phủ dục đoạn chế chi 。Phật cáo Tỳ-kheo 。khanh hà ngu si bất giải đạo lý 。 欲求道者先斷其癡然後制心。心者善惡之根源。 dục cầu đạo giả tiên đoạn kỳ si nhiên hậu chế tâm 。tâm giả thiện ác chi căn nguyên 。 欲斷根者先制其心。心定意解然後得道。 dục đoạn căn giả tiên chế kỳ tâm 。tâm định ý giải nhiên hậu đắc đạo 。 於是世尊即說偈言。 ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  學先斷母  率君二臣  廢諸營從  học tiên đoạn mẫu   suất quân nhị Thần   phế chư doanh tùng  是上道人  thị thượng đạo nhân 佛告比丘。十二因緣以癡為本。 Phật cáo Tỳ-kheo 。thập nhị nhân duyên dĩ si vi/vì/vị bổn 。 癡者眾罪之源。智者眾行之本。先當斷癡然後意定。 si giả chúng tội chi nguyên 。trí giả chúng hạnh/hành/hàng chi bổn 。tiên đương đoạn si nhiên hậu ý định 。 佛說是已比丘慚愧即自責言。 Phật thuyết thị dĩ Tỳ-kheo tàm quý tức tự trách ngôn 。 我為愚癡迷惑來。久不解古典使如此耳。 ngã vi/vì/vị ngu si mê hoặc lai 。cửu bất giải cổ điển sử như thử nhĩ 。 今佛所說甚為妙哉。內思正定安般。 kim Phật sở thuyết thậm vi/vì/vị diệu tai 。nội tư chánh định an ba/bát 。 守意制心伏情杜閉諸欲。即得定意在於佛前逮得應真。 thủ ý chế tâm phục Tình đỗ bế chư dục 。tức đắc định ý tại ư Phật tiền đãi đắc ưng chân 。 昔佛在羅閱祇國靈鷲山中。 tích Phật tại La duyệt kì quốc Linh Thứu sơn trung 。 為諸天人國王大臣說甘露法。有一比丘剛猛勇健。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân Quốc Vương đại thần thuyết cam lộ pháp 。hữu nhất Tỳ-kheo cương mãnh dũng kiện 。 佛知其意遣至山後鬼神谷中。令樹下坐數息求定。 Phật tri kỳ ý khiển chí sơn hậu quỷ thần cốc trung 。lệnh thụ hạ tọa số tức cầu định 。 知息長短安般守意。斷求滅苦可得泥洹。 tri tức trường/trưởng đoản   An-ban thủ ý 。đoạn cầu diệt khổ khả đắc nê hoàn 。 比丘受教往至谷中欲坐定意。 Tỳ-kheo thọ giáo vãng chí cốc trung dục tọa định ý 。 但聞山中鬼神語聲不見其形。但有音聲悚息。 đãn văn sơn trung quỷ thần ngữ thanh bất kiến kỳ hình 。đãn hữu âm thanh tủng tức 。 怖懼不能自寧。意欲悔還即自念言。居家大富宗族。 bố/phố cụ bất năng tự ninh 。ý dục hối hoàn tức tự niệm ngôn 。cư gia Đại phú tông tộc 。 又強出家學道獨見安處。 hựu cường xuất gia học đạo độc kiến an xứ 。 鬼神深山既無伴侶又無行人。但有諸鬼數來怖人。 quỷ thần thâm sơn ký vô bạn lữ hựu vô hạnh/hành/hàng nhân 。đãn hữu chư quỷ số lai bố/phố nhân 。 思惟如是未去之間。於是世尊往到其邊。 tư tánh như thị vị khứ chi gian 。ư thị Thế Tôn vãng đáo kỳ biên 。 坐一樹下而問之曰。汝獨在此將無怖懼耶。 tọa nhất thụ hạ nhi vấn chi viết 。nhữ độc tại thử tướng vô bố/phố cụ da 。 比丘稽首白言。初未曾入山在此實憂。 Tỳ-kheo khể thủ bạch ngôn 。sơ vị tằng nhập sơn tại thử thật ưu 。 須臾之間有一野象王來在邊。倚一樹臥心獨歡喜。 tu du chi gian hữu nhất dã Tượng Vương lai tại biên 。ỷ nhất thụ/thọ ngọa tâm độc hoan hỉ 。 遠離諸象一何快哉。佛知象意告比丘曰。 viễn ly chư tượng nhất hà khoái tai 。Phật tri tượng ý cáo Tỳ-kheo viết 。 汝寧知是象所由來不。對曰。不審。佛告比丘。 nhữ ninh tri thị tượng sở do lai bất 。đối viết 。bất thẩm 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 此象眷屬大小五百餘頭。 thử tượng quyến thuộc đại tiểu ngũ bách dư đầu 。 厭患小象捨來至此倚樹而臥。自念得離恩愛牢獄一何快哉。 yếm hoạn tiểu tượng xả lai chí thử ỷ thụ/thọ nhi ngọa 。tự niệm đắc ly ân ái lao ngục nhất hà khoái tai 。 象是畜生猶思閑靜。況汝捨家欲求度世。 tượng thị súc sanh do tư nhàn tĩnh 。huống nhữ xả gia dục cầu độ thế 。 方以獨自欲求伴侶。愚冥伴侶多所傷敗。 phương dĩ độc tự dục cầu bạn lữ 。ngu minh bạn lữ đa sở thương bại 。 獨住無對亦無謀議。寧獨修道不用愚伴。 độc trụ/trú vô đối diệc vô mưu nghị 。ninh độc tu đạo bất dụng ngu bạn 。 於是世尊即說偈言。 ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  學無朋類  不得善友  寧獨守善  học vô bằng loại   bất đắc thiện hữu   ninh độc thủ thiện  不與愚偕  樂戒學行  奚用伴為  bất dữ ngu giai   lạc/nhạc giới học hạnh/hành/hàng   hề dụng bạn vi/vì/vị  獨善無憂  如空野象  độc thiện Vô ưu   như không dã tượng 佛說是時比丘意解。內思聖教即得應真。 Phật thuyết Thị thời Tỳ-kheo ý giải 。nội tư Thánh giáo tức đắc ưng chân 。 谷中鬼神亦皆聞解為佛弟子。 cốc trung quỷ thần diệc giai văn giải vi/vì/vị Phật đệ tử 。 受誓誡勅不復侵民。佛與比丘共還精舍。 thọ/thụ thệ giới sắc bất phục xâm dân 。Phật dữ Tỳ-kheo cọng hoàn Tịnh Xá 。   法句譬喻經護戒品第二   Pháp cú Thí dụ kinh hộ giới phẩm đệ nhị 昔佛在舍衛國祇桓精舍。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。 為諸天人宣演經法。時羅閱祇國有二新學比丘。欲往見佛。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân tuyên diễn Kinh pháp 。thời La duyệt kì quốc hữu nhị tân học Tỳ-kheo 。dục vãng kiến Phật 。 二國中間曠無人民。于時旱熱泉水枯竭。 nhị quốc trung gian khoáng vô nhân dân 。vu thời hạn nhiệt tuyền thủy khô kiệt 。 二人飢渴熱暍呼吸故泉之中有升餘水而有細 nhị nhân cơ khát nhiệt yết hô hấp cố tuyền chi trung hữu thăng dư thủy nhi hữu tế 蟲不可得飲二人相對曰。 trùng bất khả đắc ẩm nhị nhân tướng đối viết 。 故從遠來欲望見佛。不圖今日沒命於此也。 cố tùng viễn lai dục vọng kiến Phật 。bất đồ kim nhật một mạng ư thử dã 。 一人言曰且當飲水以濟吾命。進前見佛焉知其餘也。 nhất nhân ngôn viết thả đương ẩm thủy dĩ tế ngô mạng 。tiến/tấn tiền kiến Phật yên tri kỳ dư dã 。 一人答曰。佛之明戒仁慈為首。 nhất nhân đáp viết 。Phật chi minh giới nhân từ vi/vì/vị thủ 。 殘生自活見佛無益寧守戒而死不犯戒而生也。 tàn sanh tự hoạt kiến Phật vô ích ninh thủ giới nhi tử bất phạm giới nhi sanh dã 。 一人即起極意快飲。於是進路。一人不飲遂致殞命。 nhất nhân tức khởi cực ý khoái ẩm 。ư thị tiến/tấn lộ 。nhất nhân bất ẩm toại trí vẫn mạng 。 即生第二忉利天上。思惟自省即識宿命持戒不犯。 tức sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng 。tư tánh tự tỉnh tức thức tú mạng trì giới bất phạm 。 今來生此信哉福報其不遠矣。 kim lai sanh thử tín tai phước báo kỳ bất viễn hĩ 。 即持華香下到佛所。為佛作禮却住一面。 tức Trì hoa hương hạ đáo Phật sở 。vi/vì/vị Phật tác lễ khước trụ/trú nhất diện 。 其飲水者道路疲頓經日乃達。見佛神德至尊巍巍。 kỳ ẩm thủy giả đạo lộ bì đốn Kinh nhật nãi đạt 。kiến Phật Thần đức chí tôn nguy nguy 。 稽首禮畢涕泣自陳。 khể thủ lễ tất thế khấp tự trần 。 我伴一人於彼命終感其不達願佛知之。佛言。吾已明矣。佛以手指曰。 ngã bạn nhất nhân ư bỉ mạng chung cảm kỳ bất đạt nguyện Phật tri chi 。Phật ngôn 。ngô dĩ minh hĩ 。Phật dĩ thủ chỉ viết 。 今此天人則汝伴也。全戒生天又先至矣。 kim thử Thiên Nhân tức nhữ bạn dã 。toàn giới sanh thiên hựu tiên chí hĩ 。 於是世尊披胸示之。汝觀我形不奉我戒。 ư thị Thế Tôn phi hung thị chi 。nhữ quán ngã hình bất phụng ngã giới 。 雖云見我我不見汝也。 tuy vân kiến ngã ngã bất kiến nhữ dã 。 去我萬里奉行經戒此人則為在我目前。於是世尊即說偈言。 khứ ngã vạn lý phụng hành Kinh giới thử nhân tức vi/vì/vị tại ngã mục tiền 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  學而多聞  持戒不失  兩世見譽  học nhi đa văn   trì giới bất thất   lượng (lưỡng) thế kiến dự  所願者得  學而寡聞  持戒不完  sở nguyện giả đắc   học nhi quả văn   trì giới bất hoàn  兩世受痛  喪其本願  夫學有二  lượng (lưỡng) thế thọ/thụ thống   tang kỳ Bổn Nguyện   phu học hữu nhị  常親多聞  安諦解義  雖困不耶  thường thân đa văn   an đế giải nghĩa   tuy khốn bất da 於是比丘聞偈。慚怖稽首悔過嘿思所行。 ư thị Tỳ-kheo văn kệ 。tàm bố/phố kê thủ hối quá/qua 嘿tư sở hạnh 。 天人聞偈心意欣悅逮得法眼。 Thiên Nhân văn kệ tâm ý hân duyệt đãi đắc pháp nhãn 。 天人眾會莫不奉行。 Thiên Nhân chúng hội mạc bất phụng hành 。   法句譬喻經多聞品第三   Pháp cú Thí dụ kinh đa văn phẩm đệ tam 昔舍衛國有一貧家。夫婦慳惡不信道德。 tích Xá-Vệ quốc hữu nhất bần gia 。phu phụ xan ác bất tín đạo đức 。 佛愍其愚現為貧凡沙門。詣門分衛。 Phật mẫn kỳ ngu hiện vi/vì/vị bần phàm Sa Môn 。nghệ môn phần vệ 。 時夫不在其婦罵詈無有道理。沙門語曰。 thời phu bất tại kỳ phụ mạ lị vô hữu đạo lý 。Sa Môn ngữ viết 。 吾為道士乞匃自居。不得罵詈唯望一食耳。主人婦曰。 ngô vi/vì/vị Đạo sĩ khất cái tự cư 。bất đắc mạ lị duy vọng nhất thực nhĩ 。chủ nhân phụ viết 。 若汝立死食尚叵得。況今平健欲望我食。 nhược/nhã nhữ lập tử thực/tự thượng phả đắc 。huống kim bình kiện dục vọng ngã thực/tự 。 但稽留時節不如早去。於是沙門住立其前。 đãn kê lưu thời tiết bất như tảo khứ 。ư thị Sa Môn trụ lập kỳ tiền 。 戴眼抒氣便現死相。身體膖脹鼻口蟲出。 đái nhãn trữ khí tiện hiện tử tướng 。thân thể 膖trướng tỳ khẩu trùng xuất 。 腹潰腸爛不淨流漫。其婦見此恐怖失聲。 phước hội tràng lạn/lan bất tịnh lưu mạn 。kỳ phụ kiến thử khủng bố thất thanh 。 棄而捨走於是道人忽然捨去。 khí nhi xả tẩu ư thị đạo nhân hốt nhiên xả khứ 。 去舍數里坐樹下息。其夫來歸道中見婦怪其驚怖。 khứ xá số lý tọa thụ hạ tức 。kỳ phu lai quy đạo trung kiến phụ quái kỳ kinh phố 。 其婦語夫。有一沙門見怖如此。 kỳ phụ ngữ phu 。hữu nhất Sa Môn kiến bố/phố như thử 。 夫大瞋怒問為所在。婦曰。已去想亦未遠。夫即執弓。帶刀。 phu Đại sân nộ vấn vi/vì/vị sở tại 。phụ viết 。dĩ khứ tưởng diệc vị viễn 。phu tức chấp cung 。đái đao 。 尋迹往逐張弓拔刀。奔走直前欲斫道人。 tầm tích vãng trục trương cung bạt đao 。bôn tẩu trực tiền dục chước đạo nhân 。 道人即化作琉璃小城以自圍遶其人。 đạo nhân tức hóa tác lưu ly tiểu thành dĩ tự vi nhiễu kỳ nhân 。 繞城數匝不能得入。即問道人何不開門。道人曰。 nhiễu thành số tạp/táp bất năng đắc nhập 。tức vấn đạo nhân hà bất khai môn 。đạo nhân viết 。 欲使開門棄汝弓刀。其人自念。當隨其語。 dục sử khai môn khí nhữ cung đao 。kỳ nhân tự niệm 。đương tùy kỳ ngữ 。 若當得入手拳加之。尋棄弓刀門故不開。 nhược/nhã đương đắc nhập thủ quyền gia chi 。tầm khí cung đao môn cố bất khai 。 復語道人。已棄弓刀門何不開。道人曰。 phục ngữ đạo nhân 。dĩ khí cung đao môn hà bất khai 。đạo nhân viết 。 吾使汝棄心中惡意弓刀耳。非謂手中弓刀也。 ngô sử nhữ khí tâm trung ác ý cung đao nhĩ 。phi vị thủ trung cung đao dã 。 於是其人心驚體悸。道人神聖乃知我心。 ư thị kỳ nhân tâm kinh thể quý 。đạo nhân Thần Thánh nãi tri ngã tâm 。 即便叩頭悔過稽首道人曰。我有弊妻不識真人。 tức tiện khấu đầu hối quá khể thủ đạo nhân viết 。ngã hữu tệ thê bất thức chân nhân 。 使我興惡。願小垂慈莫便見捨。 sử ngã hưng ác 。nguyện tiểu thùy từ mạc tiện kiến xả 。 今欲將來勸令修道。即起還歸。其妻問曰。沙門所在。 kim dục tướng lai khuyến lệnh tu đạo 。tức khởi hoàn quy 。kỳ thê vấn viết 。Sa Môn sở tại 。 其夫具說神變之德。 kỳ phu cụ thuyết thần biến chi đức 。 今者在彼卿自宜往改悔滅罪。於是夫妻至道人所。五體悔過願為弟子。 kim giả tại bỉ khanh tự nghi vãng cải hối diệt tội 。ư thị phu thê chí đạo nhân sở 。ngũ thể hối quá nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。 長跪問曰。道人神變聖達乃爾。 trường/trưởng quỵ vấn viết 。đạo nhân thần biến Thánh đạt nãi nhĩ 。 有琉璃城堅固難踰。志明意定。永無憂患。 hữu lưu ly thành kiên cố nạn/nan du 。chí minh ý định 。vĩnh Vô ưu hoạn 。 行何道德致此神妙。道人答曰。吾博學無厭奉法不懈。 hạnh/hành/hàng hà đạo đức trí thử thần diệu 。đạo nhân đáp viết 。ngô bác học vô yếm phụng Pháp bất giải 。 精進持戒慧不放逸。緣是得道自致泥洹。 tinh tấn trì giới tuệ bất phóng dật 。duyên thị đắc đạo tự trí nê hoàn 。 於是道人因說偈言。 ư thị đạo nhân nhân thuyết kệ ngôn 。  多聞能持故  奉法為垣牆  đa văn năng trì cố   phụng Pháp vi/vì/vị viên tường  精進難踰毀  從是戒慧成  tinh tấn nạn/nan du hủy   tùng thị giới tuệ thành  多聞令志明  已明智慧增  đa văn lệnh chí minh   dĩ minh trí tuệ tăng  智則博解義  見義行法安  trí tức bác giải nghĩa   kiến nghĩa hạnh/hành/hàng Pháp an  多聞能除憂  能以定為歡  đa văn năng Trừ ưu   năng dĩ định vi/vì/vị hoan  善說甘露法  自致得泥洹  thiện thuyết cam lộ pháp   tự trí đắc nê hoàn  聞為知法律  解疑亦見正  văn vi/vì/vị tri pháp luật   giải nghi diệc kiến chánh  從聞捨非法  行到不死處  tùng văn xả phi pháp   hạnh/hành/hàng đáo bất tử xứ 道人說偈已。現佛光相洪暉赫奕照曜天地。 đạo nhân thuyết kệ dĩ 。hiện Phật quang tướng hồng huy hách dịch chiếu diệu Thiên địa 。 夫妻驚愕精神戰懼。改惡洗心頭腦打地。 phu thê kinh ngạc tinh thần chiến cụ 。cải ác tẩy tâm đầu não đả địa 。 壞二十億惡得須陀洹道。 hoại nhị thập ức ác đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 昔佛在拘睒尼國美音精舍。 tích Phật tại câu đàm ni quốc mỹ âm Tịnh Xá 。 與諸四輩廣說大法。有一梵志道士。 dữ chư tứ bối quảng thuyết đại pháp 。hữu nhất Phạm-chí Đạo sĩ 。 智博通達眾經備舉無事不貫。貢高自譽天下無比。 trí bác thông đạt chúng Kinh bị cử vô sự bất quán 。cống cao tự dự thiên hạ vô bỉ 。 求敵而行無敢應者。晝日執炬行城市中。人問之曰。 cầu địch nhi hạnh/hành/hàng vô cảm ưng giả 。trú nhật chấp cự hạnh/hành/hàng thành thị trung 。nhân vấn chi viết 。 何以晝日執炬而行。梵志答曰。 hà dĩ trú nhật chấp cự nhi hạnh/hành/hàng 。Phạm-chí đáp viết 。 世皆愚冥目無所見。是以執炬以照之耳。 thế giai ngu minh mục vô sở kiến 。thị dĩ chấp cự dĩ chiếu chi nhĩ 。 觀察世間無敢言者。佛知梵志宿福應度。而行貢高求勝名譽。 quan sát thế gian vô cảm ngôn giả 。Phật tri Phạm-chí tú phước ưng độ 。nhi hạnh/hành/hàng cống cao cầu thắng danh dự 。 不計無常自恃憍。恣如是當墮太山地獄。 bất kế vô thường tự thị kiêu/kiều 。tứ như thị đương đọa thái sơn địa ngục 。 無央數劫求出甚難。 vô ương sổ kiếp cầu xuất thậm nạn/nan 。 佛即化作一賢者居肆上坐。即呼梵志何為作此。梵志答曰。 Phật tức hóa tác nhất hiền giả cư tứ Thượng tọa 。tức hô Phạm-chí hà vi/vì/vị tác thử 。Phạm-chí đáp viết 。 以眾人冥晝夜不見明。故執炬火而照之耳。 dĩ chúng nhân minh trú dạ bất kiến minh 。cố chấp cự hỏa nhi chiếu chi nhĩ 。 賢者重問梵志。經中有四明法為知之不。對曰。 hiền giả trọng vấn Phạm-chí 。Kinh trung hữu tứ minh Pháp vi/vì/vị tri chi bất 。đối viết 。 不審。何謂四明法。 bất thẩm 。hà vị tứ minh Pháp 。 一者明於天文地理和調四時。二者明於星宿分別五行。 nhất giả minh ư Thiên văn địa lý hòa điều tứ thời 。nhị giả minh ư tinh tú phân biệt ngũ hành 。 三者明於治國綏化有方。四者明於將兵固而無失。 tam giả minh ư trì quốc tuy hóa hữu phương 。tứ giả minh ư tướng binh cố nhi vô thất 。 卿為梵志有此四明法以不。 khanh vi/vì/vị Phạm-chí hữu thử tứ minh Pháp dĩ bất 。 梵志慚愧棄炬叉手有不及心。佛知其意即還復身。 Phạm-chí tàm quý khí cự xoa thủ hữu bất cập tâm 。Phật tri kỳ ý tức hoàn phục thân 。 光明炳然晃照天地。便持梵聲為梵志說偈言。 quang minh bỉnh nhiên hoảng chiếu Thiên địa 。tiện trì phạm thanh vi/vì/vị Phạm-chí thuyết kệ ngôn 。  若多少有聞  自大以憍人  nhược/nhã đa thiểu hữu văn   tự đại dĩ kiêu/kiều nhân  是如盲執燭  照彼不自明  thị như manh chấp chúc   chiếu bỉ bất tự minh 佛說偈已告梵志曰。冥中之甚無過於汝。 Phật thuyết kệ dĩ cáo Phạm-chí viết 。minh trung chi thậm vô quá ư nhữ 。 而晝執炬行入大國。如卿所知何如一塵。 nhi trú chấp cự hạnh/hành/hàng nhập Đại quốc 。như khanh sở tri hà như nhất trần 。 梵志聞之有慚愧色。即便叩頭願為弟子。 Phạm-chí văn chi hữu tàm quý sắc 。tức tiện khấu đầu nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。 佛即受之令作沙門。意解妄止即得應真。 Phật tức thọ/thụ chi lệnh tác Sa Môn 。ý giải vọng chỉ tức đắc ưng chân 。 昔舍衛國有大長者。名曰須達。得須陀洹。 tích Xá-Vệ quốc hữu Đại Trưởng-giả 。danh viết tu đạt 。đắc Tu đà Hoàn 。 有親友長者名曰好施。不信佛道及諸醫術。 hữu thân hữu Trưởng-giả danh viết hảo thí 。bất tín Phật đạo cập chư y thuật 。 時得重病痿頓著床。宗親知友皆就省問。 thời đắc trọng bệnh nuy đốn trước/trứ sàng 。tông thân tri hữu giai tựu tỉnh vấn 。 勸令治病至死不肯。答眾人言。 khuyến lệnh trì bệnh chí tử bất khẳng 。đáp chúng nhân ngôn 。 吾事日月忠孝君父。畢命於此終不改志。須達語曰。 ngô sự nhật nguyệt trung hiếu quân phụ 。tất mạng ư thử chung bất cải chí 。tu đạt ngữ viết 。 吾所事師號曰為佛。神德廣被見者得福。 ngô sở sự sư hiệu viết vi/vì/vị Phật 。Thần đức quảng bị kiến giả đắc phước 。 可試請來說經呪願聽其所說。 khả thí thỉnh lai thuyết Kinh chú nguyện thính kỳ sở thuyết 。 言行進趣何如餘道。事之與不隨卿所志。以卿病久不時除差。 ngôn hạnh/hành/hàng tiến/tấn thú hà như dư đạo 。sự chi dữ bất tùy khanh sở chí 。dĩ khanh bệnh cửu bất thời trừ sái 。 勸卿請佛冀蒙其福。好施日佳。 khuyến khanh thỉnh Phật kí mông kỳ phước 。hảo thí nhật giai 。 卿便為吾請佛及眾弟子。須達即便請佛及僧。 khanh tiện vi/vì/vị ngô thỉnh Phật cập chúng đệ-tử 。tu đạt tức tiện thỉnh Phật cập tăng 。 往詣其門佛放光明內外通徹。 vãng nghệ kỳ môn Phật phóng quang minh nội ngoại thông triệt 。 長者見光欣然身輕佛前就坐。慰問長者所病何如。 Trưởng-giả kiến quang hân nhiên thân khinh Phật tiền tựu tọa 。úy vấn Trưởng-giả sở bệnh hà như 。 昔事何神作何療治。長者白佛。奉事日月君長先人。 tích sự hà Thần tác hà liệu trì 。Trưởng-giả bạch Phật 。phụng sự nhật nguyệt quân trường/trưởng tiên nhân 。 恭敬齋戒祈請萬端。得病經時未蒙恩祐。 cung kính trai giới kì thỉnh vạn đoan 。đắc bệnh Kinh thời vị mông ân hữu 。 醫藥針炙居門所忌。經戒福德素所不知。 y dược châm chích cư môn sở kị 。Kinh giới phước đức tố sở bất tri 。 先人以來守死於此。佛告長者。人生世間。 tiên nhân dĩ lai thủ tử ư thử 。Phật cáo Trưởng-giả 。nhân sanh thế gian 。 橫死有三有病不治為一橫死。治而不慎為二橫死。 hoạnh tử hữu tam hữu bệnh bất trì vi/vì/vị nhất hoạnh tử 。trì nhi bất thận vi/vì/vị nhị hoạnh tử 。 憍恣自用不達逆順為三橫死。 kiêu tứ tự dụng bất đạt nghịch thuận vi/vì/vị tam hoạnh tử 。 如此病者非日月天地先人君父所能除遣。 như thử bệnh giả phi nhật nguyệt Thiên địa tiên nhân quân phụ sở năng trừ khiển 。 當以明道隨時安濟。一者四大寒熱當須醫藥。 đương dĩ minh đạo tùy thời an tế 。nhất giả tứ đại hàn nhiệt đương tu y dược 。 二者眾邪惡鬼當須經戒。三者奉事賢聖矜濟窮厄。 nhị giả chúng tà ác quỷ đương tu Kinh giới 。tam giả phụng sự hiền thánh căng tế cùng ách 。 德威神祇福祐群生。以大智慧消去陰蓋。 đức uy thần kì phước hữu quần sanh 。dĩ đại trí tuệ tiêu khứ uẩn cái 。 奉行如此現世安吉終無抂橫。 phụng hành như thử hiện thế an cát chung vô 抂hoạnh 。 戒慧清淨世世常安。於是世尊即說偈言。 giới tuệ thanh tịnh thế thế thường an 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  事日為明故  事父為恩故  sự nhật vi/vì/vị minh cố   sự phụ vi/vì/vị ân cố  事君以力故  聞故事道人  sự quân dĩ lực cố   văn cố sự đạo nhân  人為命事毉  欲勝依豪強  nhân vi/vì/vị mạng sự 毉  dục thắng y hào cường  法在智慧處  福行世世明  Pháp tại trí tuệ xứ/xử   phước hạnh/hành/hàng thế thế minh  察友在為務  別伴在急時  sát hữu tại vi/vì/vị vụ   biệt bạn tại cấp thời  觀妻在房樂  欲知智在說  quán thê tại phòng lạc/nhạc   dục tri trí tại thuyết  為能師見道  解疑令學明  vi/vì/vị năng sư kiến đạo   giải nghi lệnh học minh  亦與清淨本  能奉持法藏  diệc dữ thanh tịnh bổn   năng phụng Trì Pháp tạng  聞能今世利  妻子昆弟友  văn năng kim thế lợi   thê tử côn đệ hữu  亦致後世福  積聞成聖智  diệc trí hậu thế phước   tích văn thành Thánh trí  能攝為解義  解則戒不穿  năng nhiếp vi/vì/vị giải nghĩa   giải tức giới bất xuyên  受法猗法者  從是疾得安  thọ/thụ Pháp y Pháp giả   tùng thị tật đắc an  是能散憂恚  亦除不祥衰  thị năng tán ưu khuể   diệc trừ bất tường suy  欲得安隱吉  當事多聞者  dục đắc an ổn cát   đương sự đa văn giả 於是長者聞佛說法。心意疑結霍然雲除。 ư thị Trưởng-giả văn Phật thuyết Pháp 。tâm ý nghi kết hoắc nhiên vân trừ 。 良毉進療委心道德。 lương 毉tiến/tấn liệu ủy tâm đạo đức 。 四大安靜眾患消除如飲甘露。中外怡懌身安心定。得須陀洹道。 tứ đại an tĩnh chúng hoạn tiêu trừ như ẩm cam lồ 。trung ngoại di dịch thân an tâm định 。đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 宗室國人莫不敬奉。 tông thất quốc nhân mạc bất kính phụng 。 昔羅閱祇國南有大山。去城二百里。 tích La duyệt kì quốc Nam hữu Đại sơn 。khứ thành nhị bách lý 。 南土諸國路由此山。山道深邃有五百賊依嶮劫人。 Nam độ chư quốc lộ do thử sơn 。sơn đạo thâm thúy hữu ngũ bách tặc y hiểm kiếp nhân 。 後遂縱橫所害狼藉眾賈被毒王路不通。 hậu toại túng hoạnh sở hại lang tạ chúng cổ bị độc Vương lộ bất thông 。 國王追討不能擒獲。時佛在國哀愍群生。 Quốc Vương truy thảo bất năng cầm hoạch 。thời Phật tại quốc ai mẩn quần sanh 。 念彼賊輩不知罪福。世有如來而目不覩。 niệm bỉ tặc bối bất tri tội phước 。thế hữu Như Lai nhi mục bất đổ 。 法鼓日震而耳不聞。吾不往度如石沈淵。 pháp cổ nhật chấn nhi nhĩ bất văn 。ngô bất vãng độ như thạch trầm uyên 。 化作一人著好衣服。乘馬帶劍手執弓矢。 hóa tác nhất nhân trước/trứ hảo y phục 。thừa mã đái kiếm thủ chấp cung thỉ 。 鞍勒嚴飾金銀莊校。以明月珠埀絡馬體。 an lặc nghiêm sức kim ngân trang giáo 。dĩ minh nguyệt châu 埀lạc mã thể 。 跨馬鳴絃往入山中。群賊見之以為成事。 khóa Mã Minh huyền vãng nhập sơn trung 。quần tặc kiến chi dĩ vi/vì/vị thành sự 。 作賊積年未有此便。卵之投石與此何異。 tác tặc tích niên vị hữu thử tiện 。noãn chi đầu thạch dữ thử hà dị 。 群賊齊頭住前。圍繞挽弓拔刀諍欲剝脫。 quần tặc tề đầu trụ/trú tiền 。vi nhiễu vãn cung bạt đao tránh dục bác thoát 。 於是化人舉弓一發。使五百賊各被一箭。以刀指擬各被一瘡。 ư thị hóa nhân cử cung nhất phát 。sử ngũ bách tặc các bị nhất tiến 。dĩ đao chỉ nghĩ các bị nhất sang 。 瘡重箭深即皆顛倒。 sang trọng tiến thâm tức giai điên đảo 。 五百群賊宛轉臥地叩頭歸降。為是何神威力乃爾。 ngũ bách quần tặc uyển chuyển ngọa địa khấu đầu quy hàng 。vi/vì/vị thị hà Thần uy lực nãi nhĩ 。 乞蒙原赦以活微命。願時拔箭使瘡除愈。 khất mông nguyên xá dĩ hoạt vi mạng 。nguyện thời bạt tiến sử sang trừ dũ 。 今者瘡痛不可堪忍。化人答曰。是瘡不痛箭不為深。 kim giả sang thống bất khả kham nhẫn 。hóa nhân đáp viết 。thị sang bất thống tiến bất vi/vì/vị thâm 。 天下瘡重莫過於憂。殘害之甚莫過於愚。 thiên hạ sang trọng mạc quá/qua ư ưu 。tàn hại chi thậm mạc quá/qua ư ngu 。 汝懷貪得之憂殘殺之愚。刀瘡毒箭終不可愈。 nhữ hoài tham đắc chi ưu tàn sát chi ngu 。đao sang độc tiễn chung bất khả dũ 。 此二事者。根本深固勇力壯士所不能拔。 thử nhị sự giả 。căn bản thâm cố dũng lực tráng sĩ sở bất năng bạt 。 唯有經戒多聞慧義。以此明道療治心病。 duy hữu Kinh giới đa văn tuệ nghĩa 。dĩ thử minh đạo liệu trì tâm bệnh 。 拔除憂愛愚癡貢高。制伏剛強豪富貪欲。 bạt Trừ ưu ái ngu si cống cao 。chế phục cương cưỡng hào phú tham dục 。 積德學慧乃可得除長獲安隱。於是化人即現佛身。 tích đức học tuệ nãi khả đắc trừ trường/trưởng hoạch an ổn 。ư thị hóa nhân tức hiện Phật thân 。 相好挺特金顏英妙。即說偈言。 tướng hảo đĩnh đặc kim nhan anh diệu 。tức thuyết kệ ngôn 。  斫瘡無過憂  射箭無過愚  chước sang vô quá ưu   xạ tiến vô quá ngu  是壯莫能拔  唯從多聞除  thị tráng mạc năng bạt   duy tùng đa văn trừ  盲者從得眼  闇者從得燭  manh giả tùng đắc nhãn   ám giả tùng đắc chúc  示導世間人  如目將無目  thị đạo thế gian nhân   như mục tướng vô mục  是故可捨癡  離慢豪富樂  thị cố khả xả si   ly mạn hào phú lạc/nhạc  務學事聞者  是名積聚德  vụ học sự văn giả   thị danh tích tụ đức 於是五百人見佛光相重聞此偈。 ư thị ngũ bách nhân kiến Phật quang tướng trọng văn thử kệ 。 叩頭歸命剋心悔過刀瘡毒箭自然除愈。 khấu đầu quy mạng khắc tâm hối quá/qua đao sang độc tiễn tự nhiên trừ dũ 。 歡喜心開即受五戒。國界安寧莫不歡喜。 hoan hỉ tâm khai tức thọ ngũ giới 。quốc giới an ninh mạc bất hoan hỉ 。   法句譬喻經篤信品第四   Pháp cú Thí dụ kinh đốc tín phẩm đệ tứ 昔者舍衛國東南有大江。水既深而廣。 tích giả Xá-Vệ quốc Đông Nam hữu Đại giang 。thủy ký thâm nhi quảng 。 有五百餘家居在岸邊。未聞道德度世之行。 hữu ngũ bách dư gia cư tại ngạn biên 。vị văn đạo đức độ thế chi hạnh/hành/hàng 。 習於剛強欺詐為務。貪利自恣快心極意。 tập ư cương cưỡng khi trá vi/vì/vị vụ 。tham lợi Tự Tứ khoái tâm cực ý 。 世尊常念其應度者當往度之。知此諸家福應當度。 Thế Tôn thường niệm kỳ ưng độ giả đương vãng độ chi 。tri thử chư gia phước ứng đương độ 。 於是世尊往至水邊坐一樹下。 ư thị Thế Tôn vãng chí thủy biên tọa nhất thụ hạ 。 村人見佛光相。奇異莫不驚肅。 thôn nhân kiến Phật quang tướng 。kì dị mạc bất kinh túc 。 皆往禮敬或拜或揖問訊起居。佛命令坐為說經法。 giai vãng lễ kính hoặc bái hoặc ấp vấn tấn khởi cư 。Phật mạng lệnh tọa vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。 眾人聞之而心不信。習於欺怠不信真言。 chúng nhân văn chi nhi tâm bất tín 。tập ư khi đãi bất tín chân ngôn 。 佛便化作一人從江南來。足行水上正沒其踝。 Phật tiện hóa tác nhất nhân tùng giang Nam lai 。túc hạnh/hành/hàng thủy thượng chánh một kỳ hõa 。 來至佛前稽首禮佛。眾人見之莫不驚怪。問化人曰。 lai chí Phật tiền khể thủ lễ Phật 。chúng nhân kiến chi mạc bất kinh quái 。vấn hóa nhân viết 。 吾等先人以來居此江邊。未曾聞人行水上者。 ngô đẳng tiên nhân dĩ lai cư thử giang biên 。vị tằng văn nhân hạnh/hành/hàng thủy thượng giả 。 卿是何人有何道術履水不沒。願聞其意。化人答曰。 khanh thị hà nhân hữu hà đạo thuật lý thủy bất một 。nguyện văn kỳ ý 。hóa nhân đáp viết 。 吾是江南愚直之人。 ngô thị giang Nam ngu trực chi nhân 。 聞佛在此貪樂道德至南岸邊不時得度。問彼岸人水為深淺。 văn Phật tại thử tham lạc/nhạc đạo đức chí Nam ngạn biên bất thời đắc độ 。vấn bỉ ngạn nhân thủy vi/vì/vị thâm thiển 。 彼人見語。水可齊踝何不涉渡。吾信其言。 bỉ nhân kiến ngữ 。thủy khả tề hõa hà bất thiệp độ 。ngô tín kỳ ngôn 。 便爾來過無他異術。佛時讚言。善哉善哉。 tiện nhĩ lai quá/qua vô tha dị thuật 。Phật thời tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 夫執信誠諦可度生死之淵。數里之江何足為奇。 phu chấp tín thành đế khả độ sanh tử chi uyên 。số lý chi giang hà túc vi/vì/vị kì 。 於是世尊即說偈言。 ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  信能渡淵  攝為船師  精進除苦  tín năng độ uyên   nhiếp vi/vì/vị thuyền sư   tinh tấn trừ khổ  慧到彼岸  士有信行  為聖所譽  tuệ đáo bỉ ngạn   sĩ hữu tín hạnh/hành/hàng   vi/vì/vị Thánh sở dự  樂無為者  一切縛解  信乃得道  lạc/nhạc vô vi/vì/vị giả   nhất thiết phược giải   tín nãi đắc đạo  法致滅度  從聞得智  所到有明  Pháp trí diệt độ   tùng văn đắc trí   sở đáo hữu minh  信之與戒  慧意能行  健夫度慧  tín chi dữ giới   tuệ ý năng hạnh/hành/hàng   kiện phu độ tuệ  從是脫淵  tùng thị thoát uyên 於是村人聞佛所說見信之證。 ư thị thôn nhân văn Phật sở thuyết kiến tín chi chứng 。 心開信堅皆受五戒為清信士。明信日修法教普聞。 tâm khai tín kiên giai thọ ngũ giới vi/vì/vị thanh tín sĩ 。minh tín nhật tu pháp giáo phổ văn 。 昔佛在世時有大長者名修陀羅。 tích Phật tại thế thời hữu Đại Trưởng-giả danh tu Đà-la 。 財富無數信向道德。自誓常以臘月八日請佛及僧。 tài phú vô số tín hướng đạo đức 。tự thệ thường dĩ lạp nguyệt bát nhật thỉnh Phật cập tăng 。 終身子孫奉行不廢。長者亡時囑兒勿廢。 chung Thân tử tôn phụng hành bất phế 。Trưởng-giả vong thời chúc nhi vật phế 。 兒名比羅陀。後日漸貧居無所有。 nhi danh bỉ La đà 。hậu nhật tiệm bần cư vô sở hữu 。 臘月已至無有供辦愁慼不樂。佛遣目連往問比羅陀。 lạp nguyệt dĩ chí vô hữu cung/cúng biện/bạn sầu Thích bất lạc/nhạc 。Phật khiển Mục liên vãng vấn bỉ La đà 。 汝父直月欲至當設何計。比羅陀答言。 nhữ phụ trực nguyệt dục chí đương thiết hà kế 。bỉ La đà đáp ngôn 。 亡父教令不敢違之。唯願世尊勿見忽棄也。 vong phụ giáo lệnh bất cảm vi chi 。duy nguyện Thế Tôn vật kiến hốt khí dã 。 八日中時廻光臨眄目連還白如是。 bát nhật trung thời hồi quang lâm miện Mục liên hoàn bạch như thị 。 比羅陀即將妻子至外家質取百兩金。 bỉ La đà tức tướng thê tử chí ngoại gia chất thủ bách lượng (lưỡng) kim 。 還舍供辦一切具足。佛與千二百五十眾僧。往詣其舍。 hoàn xá cung/cúng biện/bạn nhất thiết cụ túc 。Phật dữ thiên nhị bách ngũ thập chúng tăng 。vãng nghệ kỳ xá 。 坐畢行水下食澡竟還於精舍。 tọa tất hạnh/hành/hàng thủy hạ thực/tự táo cánh hoàn ư Tịnh Xá 。 比羅陀歡喜不敢悔恨。其日夜半諸故藏中。自然寶物悉滿如故。 bỉ La đà hoan hỉ bất cảm hối hận 。kỳ nhật dạ bán chư cố tạng trung 。tự nhiên bảo vật tất mãn như cố 。 比羅陀夫婦明旦見之。喜而且懼。 bỉ La đà phu phụ minh đán kiến chi 。hỉ nhi thả cụ 。 懼官見問所從得此。夫妻共議當往問佛。 cụ quan kiến vấn sở tùng đắc thử 。phu thê cọng nghị đương vãng vấn Phật 。 尋到佛所具白如此。佛告比羅陀。安意快用勿有疑難。 tầm đáo Phật sở cụ bạch như thử 。Phật cáo bỉ La đà 。an ý khoái dụng vật hữu nghi nạn/nan 。 汝之履信不違父教。持戒慚愧沒命不二。 nhữ chi lý tín bất vi phụ giáo 。trì giới tàm quý một mạng bất nhị 。 聞施慧道七財滿具。福德所致非為災變。 văn thí tuệ đạo thất tài mãn cụ 。phước đức sở trí phi vi/vì/vị tai biến 。 智者能行不問男女所生之處。福應自然。於是世尊。 trí giả năng hạnh/hành/hàng bất vấn nam nữ sở sanh chi xứ/xử 。phước ưng tự nhiên 。ư thị Thế Tôn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  信財戒財  慚愧亦財  聞財施財  tín tài giới tài   tàm quý diệc tài   văn tài thí tài  慧為七財  從信守戒  常淨觀法  tuệ vi/vì/vị thất tài   tùng tín thủ giới   thường tịnh quán Pháp  慧而履行  奉教不忘  生有此財  tuệ nhi lý hạnh/hành/hàng   phụng giáo bất vong   sanh hữu thử tài  不問男女  終已不貧  賢者識真  bất vấn nam nữ   chung dĩ bất bần   hiền giả thức chân 比羅陀聞佛所說益加篤信稽首佛足歡喜還 bỉ La đà văn Phật sở thuyết ích gia đốc tín khể thủ Phật túc hoan hỉ hoàn 家。具宣佛教誨其妻子。遂相承繼皆得道迹。 gia 。cụ tuyên Phật giáo hối kỳ thê tử 。toại tướng thừa kế giai đắc đạo tích 。   法句譬喻經戒慎品第五   Pháp cú Thí dụ kinh giới thận phẩm đệ ngũ 昔波羅奈國有山。去城四五十里。 tích Ba la nại quốc hữu sơn 。khứ thành tứ ngũ thập lý 。 有五沙門處山學道。晨旦出山人間乞食。 hữu ngũ Sa Môn xứ/xử sơn học đạo 。Thần đán xuất sơn nhân gian khất thực 。 食訖還山晚暮乃到。往還疲極不堪坐禪思惟正定。 thực/tự cật hoàn sơn vãn mộ nãi đáo 。vãng hoàn bì cực bất kham tọa Thiền tư tánh chánh định 。 歷年如是不能得道。佛愍念之勞而無獲。 lịch niên như thị bất năng đắc đạo 。Phật mẫn niệm chi lao nhi vô hoạch 。 化作一道人往到其所。 hóa tác nhất đạo nhân vãng đáo kỳ sở 。 問諸道人隱居修道得無勞惓。諸沙門言。吾等在此去城既遠。 vấn chư đạo nhân ẩn cư tu đạo đắc vô lao quyền 。chư Sa Môn ngôn 。ngô đẳng tại thử khứ thành ký viễn 。 四大之身當須飲食。日日供給往還疲勞。 tứ đại chi thân đương tu ẩm thực 。nhật nhật cung cấp vãng hoàn bì lao 。 經年歷歲勤苦竟已。晝日往返暮輒疲頓。 Kinh niên lịch tuế cần khổ cánh dĩ 。trú nhật vãng phản mộ triếp bì đốn 。 不暇復得修道。為當正爾畢命而已。道人語曰。 bất hạ phục đắc tu đạo 。vi/vì/vị đương chánh nhĩ tất mạng nhi dĩ 。đạo nhân ngữ viết 。 夫為道者以戒為本攝心為行。賤形貴真捐棄軀命。 phu vi/vì/vị đạo giả dĩ giới vi/vì/vị bổn nhiếp tâm vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。tiện hình quý chân quyên khí khu mạng 。 食以支形守意正定。內學止觀滅意得道。 thực/tự dĩ chi hình thủ ý chánh định 。nội học chỉ quán diệt ý đắc đạo 。 養身順情安得免苦。 dưỡng thân thuận Tình an đắc miễn khổ 。 願諸道人明日莫行吾當供養。使諸道人休息一日。 nguyện chư đạo nhân minh nhật mạc hạnh/hành/hàng ngô đương cúng dường 。sử chư đạo nhân hưu tức nhất nhật 。 時五沙門意大歡喜怪未曾有。安心定意不復憂行。 thời ngũ Sa Môn ý đại hoan hỉ quái vị tằng hữu 。an tâm định ý bất phục ưu hạnh/hành/hàng 。 明日日中此化道人送食而來。食訖安和心意惔怕。 minh nhật nhật trung thử hóa đạo nhân tống thực/tự nhi lai 。thực/tự cật an hoà tâm ý 惔phạ 。 於是化人為說偈言。 ư thị hóa nhân vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  比丘立戒  守攝諸根  食知自節  Tỳ-kheo lập giới   thủ nhiếp chư căn   thực/tự tri tự tiết  寤意令應  以戒降心  守意正定  ngụ ý lệnh ưng   dĩ giới hàng tâm   thủ ý chánh định  內學止觀  無忘正智  明哲守戒  nội học chỉ quán   vô vong chánh trí   minh triết thủ giới  內思正智  行道如應  自淨除苦  nội tư chánh trí   hành đạo như ưng   tự tịnh trừ khổ 化道人說此偈已。顯現佛身光相之容。 hóa đạo nhân thuyết thử kệ dĩ 。hiển hiện Phật thân quang tướng chi dung 。 於是五沙門精神震疊。 ư thị ngũ Sa Môn tinh thần chấn điệp 。 咸思惟戒即得阿羅漢道。 hàm tư tánh giới tức đắc A-la-hán đạo 。   法句譬喻經惟念品第六   Pháp cú Thí dụ kinh duy niệm phẩm đệ lục 昔佛在世時。弗加沙王與瓶沙王親友。 tích Phật tại thế thời 。phất gia sa Vương dữ bình sa Vương thân hữu 。 弗加沙王未知佛道。作七寶華以遺瓶沙。 phất gia sa Vương vị tri Phật đạo 。tác thất bảo hoa dĩ di bình sa 。 瓶沙王得之轉奉上佛。白佛言。 bình sa Vương đắc chi chuyển phụng thượng Phật 。bạch Phật ngôn 。 弗加沙王與我為友。遺我此華今已上佛。 phất gia sa Vương dữ ngã vi/vì/vị hữu 。di ngã thử hoa kim dĩ thượng Phật 。 願令彼王心開意解見佛聞法奉敬聖眾。當以何物以報所遺。 nguyện lệnh bỉ Vương tâm khai ý giải kiến Phật văn pháp phụng kính Thánh chúng 。đương dĩ hà vật dĩ báo sở di 。 佛告瓶沙。寫十二因緣經。送持與之。 Phật cáo bình sa 。tả thập nhị nhân duyên Kinh 。tống trì dữ chi 。 彼王得經心必信解。即寫經卷。別書文曰。 bỉ Vương đắc Kinh tâm tất tín giải 。tức tả Kinh quyển 。biệt thư văn viết 。 卿以寶華見遺。今以法華相上。詳思其義果報深美。 khanh dĩ ảo hoa kiến di 。kim dĩ Pháp hoa tướng thượng 。tường tư kỳ nghĩa quả báo thâm mỹ 。 到便誦習以同道味。弗加沙王得經讀之。 đáo tiện tụng tập dĩ đồng đạo vị 。phất gia sa Vương đắc Kinh độc chi 。 尋省反覆亘然信解。喟然嘆曰。 tầm tỉnh phản phước tuyên nhiên tín giải 。vị nhiên thán viết 。 道化真妙精義安神國榮。五欲憂惱之元。 đạo hóa chân diệu tinh nghĩa an Thần quốc vinh 。ngũ dục ưu não chi nguyên 。 累劫習迷始今乃寤。顧視流俗無可貪樂。 luy kiếp tập mê thủy kim nãi ngụ 。cố thị lưu tục vô khả tham lạc/nhạc 。 即召群臣國付太子。便自剃頭行作沙門。 tức triệu quần thần quốc phó Thái-Tử 。tiện tự thế đầu hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 法服持鉢詣羅閱祇城外在陶家窰中寄宿。明日當入城分衛。 pháp phục trì bát nghệ La duyệt kì thành ngoại tại đào gia diêu trung kí tú 。minh nhật đương nhập thành phần vệ 。 食訖當至佛所奉受經戒。 thực/tự cật đương chí Phật sở phụng thọ Kinh giới 。 佛以神通知弗加沙明日食時其命將終。故從遠來不得見佛。 Phật dĩ thần thông tri phất gia sa minh nhật thực thời kỳ mạng tướng chung 。cố tùng viễn lai bất đắc kiến Phật 。 又不聞經甚可憐愍。於是世尊化作沙門。 hựu bất văn Kinh thậm khả liên mẫn 。ư thị Thế Tôn hóa tác Sa Môn 。 往至陶家欲求寄宿。陶家語曰。向有一沙門。 vãng chí đào gia dục cầu kí tú 。đào gia ngữ viết 。hướng hữu nhất Sa Môn 。 在彼窰中可往共止宿也。 tại bỉ diêu trung khả vãng cọng chỉ tú dã 。 把草入窰坐於一面。問弗加沙從何所來師為是誰。 bả thảo nhập diêu tọa ư nhất diện 。vấn phất gia sa tùng hà sở lai sư vi/vì/vị thị thùy 。 以何因緣行作沙門。為見佛未。弗加沙言。吾未見佛。 dĩ hà nhân duyên hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。vi/vì/vị kiến Phật vị 。phất gia sa ngôn 。ngô vị kiến Phật 。 聞十二因緣便作沙門。明日入城乃分衛已。 văn thập nhị nhân duyên tiện tác Sa Môn 。minh nhật nhập thành nãi phần vệ dĩ 。 當往見佛耳。化沙門言。人命危脆朝夕有變。 đương vãng kiến Phật nhĩ 。hóa Sa Môn ngôn 。nhân mạng nguy thúy triêu tịch hữu biến 。 無常宿對卒至無期。但當觀身四大所由。 vô thường tú đối tốt chí vô kỳ 。đãn đương quán thân tứ đại sở do 。 合成散滅各還其本。 hợp thành tán diệt các hoàn kỳ bổn 。 思惟覺意空淨無想專念三尊。布施戒德能知無常見佛無異。 tư tánh giác ý không tịnh vô tưởng chuyên niệm tam tôn 。bố thí giới đức năng tri vô thường kiến Phật vô dị 。 方念明日種無益想。時化沙門即說偈言。 phương niệm minh nhật chủng vô ích tưởng 。thời hóa Sa Môn tức thuyết kệ ngôn 。  夫人得善利  乃來自歸佛  phu nhân đắc thiện lợi   nãi lai tự quy Phật  是故當晝夜  常念佛法眾  thị cố đương trú dạ   thường niệm Phật Pháp chúng  己知自覺意  是為佛弟子  kỷ tri tự giác ý   thị vi/vì/vị Phật đệ tử  常當晝夜念  佛與法及眾  thường đương trú dạ niệm   Phật dữ Pháp cập chúng  念身念非常  念戒布施德  niệm thân niệm phi thường   niệm giới bố thí đức  空不願無想  晝夜當念是  không bất nguyện vô tưởng   trú dạ đương niệm thị 時化沙門在於窰中。為弗加沙說非常之要。 thời hóa Sa Môn tại ư diêu trung 。vi/vì/vị phất gia sa thuyết phi thường chi yếu 。 弗加沙王思惟意定。即得阿那含道。 phất gia sa Vương tư tánh ý định 。tức đắc A na hàm đạo 。 佛知已解為現佛身光明相好。弗加沙王驚喜踊躍。 Phật tri dĩ giải vi/vì/vị hiện Phật thân quang minh tướng hảo 。phất gia sa Vương kinh hỉ dõng dược 。 稽首作禮。佛重告之曰。罪對無常畢故莫恐。 khể thủ tác lễ 。Phật trọng cáo chi viết 。tội đối vô thường tất cố mạc khủng 。 弗加沙王言。敬奉尊教忽然別去。 phất gia sa Vương ngôn 。kính phụng tôn giáo hốt nhiên biệt khứ 。 明日食時弗加沙王。入城分衛。 minh nhật thực thời phất gia sa Vương 。nhập thành phần vệ 。 於城門中逢新產牸牛護犢。觝殺弗加沙王潰腹命終。 ư thành môn trung phùng tân sản tự ngưu hộ độc 。để sát phất gia sa Vương hội phước mạng chung 。 即生阿那含天。佛遣諸弟子耶旬起塔。佛語諸弟子。 tức sanh A-na-hàm Thiên 。Phật khiển chư đệ-tử da tuần khởi tháp 。Phật ngữ chư đệ-tử 。 罪對之根不可不慎。 tội đối chi căn bất khả bất thận 。   法句譬喻經慈仁品第七   Pháp cú Thí dụ kinh từ nhân phẩm đệ thất 昔佛在羅閱祇。去國五百里有山。 tích Phật tại La duyệt kì 。khứ quốc ngũ bách lý hữu sơn 。 山中有一家。有百二十二人生長。山藪殺獵為業。 sơn trung hữu nhất gia 。hữu bách nhị thập nhị nhân sanh trường/trưởng 。sơn tẩu sát liệp vi/vì/vị nghiệp 。 衣皮食肉初不田作。奉事鬼神不識三尊。 y bì thực nhục sơ bất điền tác 。phụng sự quỷ thần bất thức tam tôn 。 佛以聖智明其應度。往詣其家坐一樹下。 Phật dĩ Thánh trí minh kỳ ưng độ 。vãng nghệ kỳ gia tọa nhất thụ hạ 。 男子行獵唯有婦女在。見佛光相明照天地。 nam tử hạnh/hành/hàng liệp duy hữu phụ nữ tại 。kiến Phật quang tướng minh chiếu Thiên địa 。 山中木石皆變金色。大小驚喜知佛神人。 sơn trung mộc thạch giai biến kim sắc 。đại tiểu kinh hỉ tri Phật thần nhân 。 皆往禮拜供施坐席。 giai vãng lễ bái cúng thí tọa tịch 。 佛為諸母人說殺生之罪行慈之福。恩愛一時會有離別。諸母人聞經歡喜。 Phật vi/vì/vị chư mẫu nhân thuyết sát sanh chi tội hạnh/hành/hàng từ chi phước 。ân ái nhất thời hội hữu ly biệt 。chư mẫu nhân văn Kinh hoan hỉ 。 前白佛言。山民貪害以肉為食。 tiền bạch Phật ngôn 。sơn dân tham hại dĩ nhục vi/vì/vị thực/tự 。 欲設微供願當納受。佛告諸母人諸佛之法不以肉食。 dục thiết vi cung/cúng nguyện đương nạp thọ 。Phật cáo chư mẫu nhân chư Phật chi Pháp bất dĩ nhục thực 。 吾已食來不須復辦。因告之曰。 ngô dĩ thực/tự lai bất tu phục biện/bạn 。nhân cáo chi viết 。 夫人生世所食無數。何以不作有益之食。 phu nhân sanh thế sở thực/tự vô số 。hà dĩ bất tác hữu ích chi thực/tự 。 而殘害群生以自濟活。死墮惡道損而無益。 nhi tàn hại quần sanh dĩ tự tế hoạt 。tử đọa ác đạo tổn nhi vô ích 。 人食五穀當愍眾生蠕動之類。莫不貪生。殺彼活已殃罪不朽。 nhân thực/tự ngũ cốc đương mẫn chúng sanh nhuyễn động chi loại 。mạc bất tham sanh 。sát bỉ hoạt dĩ ương tội bất hủ 。 慈仁不殺世世無患。於是世尊即說偈言。 từ nhân bất sát thế thế vô hoạn 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  為仁不殺  常能攝身  是處不死  vi/vì/vị nhân bất sát   thường năng nhiếp thân   thị xứ bất tử  所適無患  不殺為仁  慎言守心  sở thích vô hoạn   bất sát vi/vì/vị nhân   thận ngôn thủ tâm  是處不死  所適無患  垂拱無為  thị xứ bất tử   sở thích vô hoạn   thùy củng vô vi/vì/vị  不害眾生  無所嬈惱  是應梵天  bất hại chúng sanh   vô sở nhiêu não   thị ưng phạm thiên  常以慈哀  淨如佛教  知足知止  thường dĩ từ ai   tịnh như Phật giáo   tri túc tri chỉ  是度生死  thị độ sanh tử 佛說偈已男子獵還。諸婦聽經不復行迎。 Phật thuyết kệ dĩ nam tử liệp hoàn 。chư phụ thính Kinh bất phục hạnh/hành/hàng nghênh 。 其夫驚疑怪不如常。棄肉來歸謂有變故至見。 kỳ phu kinh nghi quái bất như thường 。khí nhục lai quy vị hữu biến cố chí kiến 。 諸婦皆坐佛前叉手聽經。 chư phụ giai tọa Phật tiền xoa thủ thính Kinh 。 瞋恚聲張欲圖毀佛。諸婦諫曰。此是神人勿興惡意也。 sân khuể thanh trương dục đồ hủy Phật 。chư phụ gián viết 。thử thị thần nhân vật hưng ác ý dã 。 即各悔過為佛作禮。佛重為說不殺之福殘害之罪。 tức các hối quá vi/vì/vị Phật tác lễ 。Phật trọng vi/vì/vị thuyết bất sát chi phước tàn hại chi tội 。 夫主意解長跪白佛。吾等生長深山。 phu chủ ý giải trường/trưởng quỵ bạch Phật 。ngô đẳng sanh trường/trưởng thâm sơn 。 以殺獵自居。罪過累積當行何法得免重殃。 dĩ sát liệp tự cư 。tội quá/qua luy tích đương hạnh/hành/hàng hà Pháp đắc miễn trọng ương 。 於是世尊即說偈言。 ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  履仁行慈  博愛濟眾  有十一譽  lý nhân hạnh/hành/hàng từ   bác ái tế chúng   hữu thập nhất dự  福常隨身  臥安覺安  不見惡夢  phước thường tùy thân   ngọa an giác an   bất kiến ác mộng  天護仁愛  不毒不兵  水火不喪  Thiên hộ nhân ái   bất độc bất binh   thủy hỏa bất tang  所在得利  死昇梵天  是為十一  sở tại đắc lợi   tử thăng phạm thiên   thị vi/vì/vị thập nhất 佛說偈已男女大小百二十二人。 Phật thuyết kệ dĩ nam nữ đại tiểu bách nhị thập nhị nhân 。 歡欣信受皆奉持五戒。佛語瓶沙王。 hoan hân tín thọ giai phụng trì ngũ giới 。Phật ngữ bình sa Vương 。 給其田地賜與穀食。仁化廣普國界安寧。 cấp kỳ điền địa tứ dữ cốc thực/tự 。nhân hóa quảng phổ quốc giới an ninh 。 昔有大國王名和默處。 tích hữu Đại Quốc Vương danh hòa mặc xứ/xử 。 在邊境未覩三尊聖妙之化。奉事梵志外道妖蠱舉國奉邪殺生。 tại biên cảnh vị đổ tam tôn Thánh diệu chi hóa 。phụng sự Phạm-chí ngoại đạo yêu cổ cử quốc phụng tà sát sanh 。 祭祀以此為常。時王母病痿頓著床。 tế tự dĩ thử vi/vì/vị thường 。thời Vương mẫu bệnh nuy đốn trước/trứ sàng 。 使諸醫師不蒙湯藥。遣諸毉女所在請求。 sử chư y sư bất mông thang dược 。khiển chư 毉nữ sở tại thỉnh cầu 。 經年歷歲未得除差。更召國內諸婆羅門得二百人。 Kinh niên lịch tuế vị đắc trừ sái 。cánh triệu quốc nội chư Bà-la-môn đắc nhị bách nhân 。 請入令坐供設飲食而告之曰。 thỉnh nhập lệnh tọa cung/cúng thiết ẩm thực nhi cáo chi viết 。 吾大夫人病困經久。不知何故乃使如此。 ngô Đại phu nhân bệnh khốn Kinh cửu 。bất tri hà cố nãi sử như thử 。 卿等多智明識相法天地星宿。有何不可具見告示。 khanh đẳng đa trí minh thức tướng   Pháp Thiên địa tinh tú 。hữu hà bất khả cụ kiến cáo thị 。 諸婆羅門言。星宿倒錯陰陽不調故使爾耳。王曰。 chư Bà-la-môn ngôn 。tinh tú đảo thác/thố uẩn dương bất điều cố sử nhĩ nhĩ 。Vương viết 。 作何方宜使得除愈。婆羅門言。 tác hà phương nghi sử đắc trừ dũ 。Bà-la-môn ngôn 。 當於城外平治淨處郊祠四山日月星宿。 đương ư thành ngoại bình trì tịnh xứ/xử giao từ tứ sơn nhật nguyệt tinh tú 。 當得百頭畜生種種各異類及一少兒殺以祠天。 đương đắc bách đầu súc sanh chủng chủng các dị loại cập nhất thiểu nhi sát dĩ từ Thiên 。 王自躬身將母至彼跪拜請命。然後乃差。 Vương tự cung thân tướng mẫu chí bỉ quỵ bái thỉnh mạng 。nhiên hậu nãi sái 。 王即供辦如其所言。驅人象馬牛羊百頭。 Vương tức cung/cúng biện/bạn như kỳ sở ngôn 。khu nhân tượng mã ngưu dương bách đầu 。 隨道悲鳴震動天地。從東門出當就祭壇殺以祠天。 tùy đạo bi minh chấn động Thiên địa 。tùng Đông môn xuất đương tựu tế đàn sát dĩ từ Thiên 。 世尊大慈普濟眾生。愍是國王頑愚之甚。 Thế Tôn đại từ phổ tế chúng sanh 。mẫn thị Quốc Vương ngoan ngu chi thậm 。 云何興惡殺眾生命。欲救一人。 vân hà hưng ác sát chúng sanh mạng 。dục cứu nhất nhân 。 於是世尊將從大眾往到其國。在城東門道路逢王及婆羅門輩。 ư thị Thế Tôn tướng tùng Đại chúng vãng đáo kỳ quốc 。tại thành Đông môn đạo lộ phùng Vương cập Bà-la-môn bối 。 所驅畜生悲鳴而來。 sở khu súc sanh bi minh nhi lai 。 王遙見佛如日初出如月盛滿。光相炳然照曜天地。人民見者莫不愛敬。 Vương dao kiến Phật như nhật sơ xuất như nguyệt thịnh mãn 。quang tướng bỉnh nhiên chiếu diệu Thiên địa 。nhân dân kiến giả mạc bất ái kính 。 所驅畜生祭餟之具。皆願求脫。 sở khu súc sanh tế 餟chi cụ 。giai nguyện cầu thoát 。 王即前進下車。却蓋為佛作禮。叉手長跪問訊世尊。 Vương tức tiền tiến/tấn hạ xa 。khước cái vi/vì/vị Phật tác lễ 。xoa thủ trường/trưởng quỵ vấn tấn Thế Tôn 。 佛命令坐問欲所至。拱手答言。 Phật mạng lệnh tọa vấn dục sở chí 。củng thủ đáp ngôn 。 國大夫人得病經久。良醫神祇無不周遍。 quốc Đại phu nhân đắc bệnh Kinh cửu 。lương y Thần kì vô bất chu biến 。 今始欲行解謝星宿四山五嶽。為母請命冀蒙得差。 kim thủy dục hạnh/hành/hàng giải tạ tinh tú tứ sơn ngũ nhạc 。vi/vì/vị mẫu thỉnh mạng kí mông đắc sái 。 佛告大王善聽一言。欲得穀食當行耕種。 Phật cáo Đại Vương thiện thính nhất ngôn 。dục đắc cốc thực/tự đương hạnh/hành/hàng canh chủng 。 欲得大富當行布施。欲得長命當行大慈。 dục đắc Đại phú đương hạnh/hành/hàng bố thí 。dục đắc trường/trưởng mạng đương hạnh/hành/hàng đại từ 。 欲得智慧當行學問。行此四事隨其所種。還得其果。 dục đắc trí tuệ đương hạnh/hành/hàng học vấn 。hạnh/hành/hàng thử tứ sự tùy kỳ sở chủng 。hoàn đắc kỳ quả 。 夫富貴之家。不貪貧賤之食。諸天以七寶為宮殿。 phu phú quý chi gia 。bất tham bần tiện chi thực/tự 。chư Thiên dĩ thất bảo vi/vì/vị cung điện 。 衣食自然。豈當捨甘露之飡來食麤穢也。 y thực tự nhiên 。khởi đương xả cam lồ chi thực lai thực/tự thô uế dã 。 祠祀婬亂以邪為正。 từ tự dâm loạn dĩ tà vi/vì/vị chánh 。 殺生求生去生道遠殺害眾命欲救一人安得如此。於是世尊即說偈言。 sát sanh cầu sanh khứ sanh đạo viễn sát hại chúng mạng dục cứu nhất nhân an đắc như thử 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  若人壽百歲  勤事天下神  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   cần sự thiên hạ Thần  象馬用祭祀  不如行一慈  tượng mã dụng tế tự   bất như hạnh/hành/hàng nhất từ 佛說偈時即放光明烈照天地。 Phật thuyết kệ thời tức phóng quang minh liệt chiếu Thiên địa 。 三塗八難莫不歡喜。各得其所。國王和默聞說妙法。 tam đồ bát nạn mạc bất hoan hỉ 。các đắc kỳ sở 。Quốc Vương hòa mặc văn thuyết diệu pháp 。 又覩光明甚大歡喜。即得道迹。 hựu đổ quang minh thậm đại hoan hỉ 。tức đắc đạo tích 。 病母聞法五情悅豫所患消除。二百梵志覩佛光相。 bệnh mẫu văn Pháp ngũ tình duyệt dự sở hoạn tiêu trừ 。nhị bách Phạm-chí đổ Phật quang tướng 。 重聞其言慚愧悔過。願為弟子。佛盡受之。 trọng văn kỳ ngôn tàm quý hối quá 。nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。Phật tận thọ/thụ chi 。 皆作沙門各得如願。王及大臣請佛供養一月乃去。 giai tác Sa Môn các đắc như nguyện 。Vương cập đại thần thỉnh Phật cúng dường nhất nguyệt nãi khứ 。 以法治正國遂興隆。 dĩ pháp trì chánh quốc toại hưng long 。   法句譬喻經言語品第八   Pháp cú Thí dụ kinh ngôn ngữ phẩm đệ bát 昔弗加沙王入羅閱祇城分衛。 tích phất gia sa Vương nhập La duyệt kì thành phần vệ 。 於城門中為新產牸牛所觝殺。牛主怖懅賣牛轉與他人。 ư thành môn trung vi/vì/vị tân sản tự ngưu sở để sát 。ngưu chủ bố/phố 懅mại ngưu chuyển dữ tha nhân 。 其人牽牛欲飲之。牛從後復觝殺其主。 kỳ nhân khiên ngưu dục ẩm chi 。ngưu tùng hậu phục để sát kỳ chủ 。 其主有子瞋恚取牛殺之。於市賣肉。 kỳ chủ hữu tử sân khuể thủ ngưu sát chi 。ư thị mại nhục 。 有田舍人買取牛頭。貫擔持歸去舍里餘。坐樹下息。 hữu điền xá nhân mãi thủ ngưu đầu 。quán đam/đảm trì quy khứ xá lý dư 。tọa thụ hạ tức 。 以牛頭掛樹枝上。須臾繩斷牛頭來下正墮人上。 dĩ ngưu đầu quải thụ/thọ chi thượng 。tu du thằng đoạn ngưu đầu lai hạ chánh đọa nhân thượng 。 牛角刺人即時命終。一日之中凡殺三人。 ngưu giác thứ nhân tức thời mạng chung 。nhất nhật chi trung phàm sát tam nhân 。 瓶沙王聞之怪其如此。即與群臣行詣佛所。 bình sa Vương văn chi quái kỳ như thử 。tức dữ quần thần hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở 。 到作禮畢却坐王位。叉手白佛言。大可怪。世尊。 đáo tác lễ tất khước tọa Vương vị 。xoa thủ bạch Phật ngôn 。Đại khả quái 。Thế Tôn 。 一頭牸牛而殺三人。將有變故願聞其意。 nhất đầu tự ngưu nhi sát tam nhân 。tướng hữu biến cố nguyện văn kỳ ý 。 佛告瓶沙王。罪對有原。非適今也。王曰。 Phật cáo bình sa Vương 。tội đối hữu nguyên 。phi thích kim dã 。Vương viết 。 願聞其由。佛言。往昔有賈客三人。到他國治生。 nguyện văn kỳ do 。Phật ngôn 。vãng tích hữu cổ khách tam nhân 。đáo tha quốc trì sanh 。 寄住孤獨老母舍。應雇舍直。 kí trụ/trú cô độc lão mẫu xá 。ưng cố xá trực 。 見老母孤獨欺不欲與。伺老母不在。默聲捨去竟不與直。 kiến lão mẫu cô độc khi bất dục dữ 。tý lão mẫu bất tại 。mặc thanh xả khứ cánh bất dữ trực 。 老母來歸不見賈客。即問比居云皆已去。 lão mẫu lai quy bất kiến cổ khách 。tức vấn bỉ cư vân giai dĩ khứ 。 老母瞋恚尋後追逐疲頓乃及。責索舍直。 lão mẫu sân khuể tầm hậu truy trục bì đốn nãi cập 。trách tác/sách xá trực 。 三賈客逆罵詈言。我前已相與云何復索。 tam cổ khách nghịch mạ lị ngôn 。ngã tiền dĩ tướng dữ vân hà phục tác/sách 。 同聲共觝不肯與直。老母單弱不能奈何。 đồng thanh cọng để bất khẳng dữ trực 。lão mẫu đan nhược bất năng nại hà 。 懊惱呪誓語三賈客。我今窮厄何忍欺觝。 áo não chú thệ ngữ tam cổ khách 。ngã kim cùng ách hà nhẫn khi để 。 於我願我後世所生之處。若當相值要當殺汝。 ư ngã nguyện ngã hậu thế sở sanh chi xứ/xử 。nhược/nhã đương tướng trị yếu đương sát nhữ 。 正使得道終不相置也。殺汝乃休不爾不止。佛語瓶沙王。 chánh sử đắc đạo chung bất tướng trí dã 。sát nhữ nãi hưu bất nhĩ bất chỉ 。Phật ngữ bình sa Vương 。 爾時老母者。今此牸牛是也。 nhĩ thời lão mẫu giả 。kim thử tự ngưu thị dã 。 三賈客者弗迦沙等三人為牛所觝殺者是也。 tam cổ khách giả phất ca sa đẳng tam nhân vi/vì/vị ngưu sở để sát giả thị dã 。 於是世尊即說偈言。 ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  惡言罵詈  憍陵蔑人  興起是行  ác ngôn mạ lị   kiêu/kiều lăng miệt nhân   hưng khởi thị hạnh/hành/hàng  疾怨茲生  遜言順辭  尊敬於人  tật oán tư sanh   tốn ngôn thuận từ   tôn kính ư nhân  棄結忍惡  疾怨自滅  夫士之生  khí kết/kiết nhẫn ác   tật oán tự diệt   phu sĩ chi sanh  斧在口中  所以斬身  由其惡言  phủ tại khẩu trung   sở dĩ trảm thân   do kỳ ác ngôn 佛說是時瓶沙王官屬。一切莫不恭肅。 Phật thuyết Thị thời bình sa Vương quan chúc 。nhất thiết mạc bất cung túc 。 願崇善行作禮而去。 nguyện sùng thiện hạnh/hành/hàng tác lễ nhi khứ 。   法句譬喻經雙要品第九   Pháp cú Thí dụ kinh song yếu phẩm đệ cửu 昔舍衛國王名波斯匿。來至佛所。 tích Xá-Vệ quốc Vương danh Ba tư nặc 。lai chí Phật sở 。 下車却蓋解劍脫履拱手直進。 hạ xa khước cái giải kiếm thoát lý củng thủ trực tiến/tấn 。 五體投地稽首足下長跪白佛。願以來日於四街道。 ngũ thể đầu địa khể thủ túc hạ trường/trưởng quỵ bạch Phật 。nguyện dĩ lai nhật ư tứ nhai đạo 。 施設微食欲使國人知佛至尊。願令眾生遠鬼妖蠱。 thí thiết vi thực dục sử quốc nhân tri Phật chí tôn 。nguyện lệnh chúng sanh viễn quỷ yêu cổ 。 悉奉五戒以消國患。佛言。善哉。 tất phụng ngũ giới dĩ tiêu quốc hoạn 。Phật ngôn 。Thiện tai 。 夫為國主宜有明導率民以道求來世福。王曰。至真請退嚴辦。 phu vi/vì/vị quốc chủ nghi hữu minh đạo suất dân dĩ đạo cầu lai thế phước 。Vương viết 。chí chân thỉnh thoái nghiêm biện/bạn 。 手自為饌身往奉迎佛與眾僧。俱至四衢。 thủ tự vi/vì/vị soạn thân vãng phụng nghênh Phật dữ chúng tăng 。câu chí tứ cù 。 佛至就座。即行澡水手自斟酌。佛飯食畢。 Phật chí tựu tọa 。tức hạnh/hành/hàng táo thủy thủ tự châm chước 。Phật phạn thực tất 。 於四道頭為王說法。觀者無數。時有兩商人。 ư tứ đạo đầu vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。quán giả vô số 。thời hữu lượng (lưỡng) thương nhân 。 一人念曰。佛如帝王。弟子猶忠臣。佛陳明法。 nhất nhân niệm viết 。Phật như đế Vương 。đệ-tử do trung Thần 。Phật trần minh pháp 。 弟子誦宣。斯王明矣。知佛可尊屈意奉之。 đệ-tử tụng tuyên 。tư Vương minh hĩ 。tri Phật khả tôn khuất ý phụng chi 。 一人念曰。斯王愚哉。爾為國王將復何求。 nhất nhân niệm viết 。tư Vương ngu tai 。nhĩ vi/vì/vị Quốc Vương tướng phục hà cầu 。 佛者若牛。弟子猶車。彼牛牽車東西南北。 Phật giả nhược/nhã ngưu 。đệ-tử do xa 。bỉ ngưu khiên xa Đông Tây Nam Bắc 。 佛亦如是。子有何道而下意奉之。 Phật diệc như thị 。tử hữu hà đạo nhi hạ ý phụng chi 。 二人俱去行三十里。亭宿沽酒共飲平論屬事。 nhị nhân câu khứ hạnh/hành/hàng tam thập lý 。đình tú cô tửu cọng ẩm bình luận chúc sự 。 其善念者四王護之。其惡念者太山鬼神。 kỳ thiện niệm giả tứ vương hộ chi 。kỳ ác niệm giả thái sơn quỷ thần 。 令酒入腹如火燒身。出亭路臥宛轉轍中。 lệnh tửu nhập phước như hỏa thiêu thân 。xuất đình lộ ngọa uyển chuyển triệt trung 。 晨商人車五百乘轢殺之焉。伴明日求之已然曰。 Thần thương nhân xa ngũ bách thừa lịch sát chi yên 。bạn minh nhật cầu chi dĩ nhiên viết 。 還國見疑殺人取物去。不義輕身委財。 hoàn quốc kiến nghi sát nhân thủ vật khứ 。bất nghĩa khinh thân ủy tài 。 逝至他國。國王崩亡無有大子。讖書云。 thệ chí tha quốc 。Quốc Vương băng vong vô hữu Đại tử 。sấm thư vân 。 中土有微人當王斯土。故王有神馬任王必屈膝。 trung độ hữu vi nhân đương Vương tư độ 。cố Vương hữu Thần mã nhâm Vương tất khuất tất 。 即具嚴駕神馬印綬行求國主。 tức cụ nghiêm giá Thần mã ấn thụ hạnh/hành/hàng cầu quốc chủ 。 觀者數千商人亦出國。太史曰。彼有黃雲之蓋。 quán giả số thiên thương nhân diệc xuất quốc 。thái sử viết 。bỉ hữu hoàng vân chi cái 。 斯王者氣也。神馬屈膝舐商人足。 tư Vương giả khí dã 。Thần mã khuất tất thỉ thương nhân túc 。 群臣豫作香湯澡浴。拜為國王於是遂處位聽省國事。 quần thần dự tác hương thang táo dục 。bái vi/vì/vị Quốc Vương ư thị toại xứ/xử vị thính tỉnh quốc sự 。 深自思曰。余無微善何緣獲此。必是佛恩使之然也。 thâm tự tư viết 。dư vô vi thiện hà duyên hoạch thử 。tất thị Phật ân sử chi nhiên dã 。 即與群臣向舍衛國遙稽首曰。 tức dữ quần thần hướng Xá-Vệ quốc dao khể thủ viết 。 賤人無德蒙世尊慈恩得王此國。 tiện nhân vô đức mông Thế Tôn từ ân đắc Vương thử quốc 。 明日願與應真眾俱埀意顧斯。一時三月佛告阿難勅諸比丘。 minh nhật nguyện dữ ưng chân chúng câu 埀ý cố tư 。nhất thời tam nguyệt Phật cáo A-nan sắc chư Tỳ-kheo 。 明日彼王請。皆當作變化。令彼國王人民歡喜。 minh nhật bỉ Vương thỉnh 。giai đương tác biến hóa 。lệnh bỉ Quốc Vương nhân dân hoan hỉ 。 各作神足往到彼國。皆次就座如法儼然。 các tác thần túc vãng đáo bỉ quốc 。giai thứ tựu tọa như pháp nghiễm nhiên 。 下食畢訖澡手為王說法。王曰。 hạ thực/tự tất cật táo thủ vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。Vương viết 。 吾本微人素無快德。何緣獲斯。佛告王曰。 ngô bổn vi nhân tố vô khoái đức 。hà duyên hoạch tư 。Phật cáo Vương viết 。 昔彼大王飯佛於四衢道。王心念言。佛如國王。弟子猶臣下。 tích bỉ Đại Vương phạn Phật ư tứ cù đạo 。Vương tâm niệm ngôn 。Phật như Quốc Vương 。đệ-tử do thần hạ 。 王種斯核。今自獲果。 Vương chủng tư hạch 。kim tự hoạch quả 。 後一人云佛者若牛弟子猶車。彼人自種車轢之核。 hậu nhất nhân vân Phật giả nhược/nhã ngưu đệ-tử do xa 。bỉ nhân tự chủng xa lịch chi hạch 。 今在太山地獄為火車所。轢自獲其果然。 kim tại thái sơn địa ngục vi/vì/vị hỏa xa sở 。lịch tự hoạch kỳ quả nhiên 。 非王勇健所能致矣。為善福隨為惡禍追。此為自作。 phi Vương dũng kiện sở năng trí hĩ 。vi/vì/vị thiện phước tùy vi/vì/vị ác họa truy 。thử vi/vì/vị tự tác 。 非天龍鬼神所不能與此。於是世尊即說偈言。 phi Thiên Long quỷ thần sở bất năng dữ thử 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  心為法本  心尊心使  中心念惡  tâm vi/vì/vị pháp bản   tâm tôn tâm sử   trung tâm niệm ác  即言即行  罪苦自追  車轢於轍  tức ngôn tức hạnh/hành/hàng   tội khổ tự truy   xa lịch ư triệt  心為法本  心尊心使  中心念善  tâm vi/vì/vị pháp bản   tâm tôn tâm sử   trung tâm niệm thiện  即言即行  福樂自追  如影隨形  tức ngôn tức hạnh/hành/hàng   phước lạc/nhạc tự truy   như ảnh tùy hình 佛說經偈已。王及臣民聽者無數。 Phật thuyết Kinh kệ dĩ 。Vương cập thần dân thính giả vô số 。 皆大歡喜逮得法眼。 giai đại hoan hỉ đãi đắc pháp nhãn 。 昔長者須達買太子園田。 tích Trưởng-giả tu đạt mãi Thái-Tử viên điền 。 共造精舍奉上世尊。各請佛及僧供養一月。 cọng tạo Tịnh Xá phụng thượng Thế Tôn 。các thỉnh Phật cập tăng cúng dường nhất nguyệt 。 佛為二人廣陳明法。皆得道跡。太子祇陀歡喜還東宮。 Phật vi/vì/vị nhị nhân quảng trần minh pháp 。giai đắc đạo tích 。Thái-Tử Kì-đà hoan hỉ hoàn Đông cung 。 歎佛之德作樂自娛。祇弟瑠璃。常在王邊。 thán Phật chi đức tác lạc/nhạc tự ngu 。kì đệ lưu ly 。thường tại Vương biên 。 時王素服與諸近臣及後宮夫人。 thời Vương tố phục dữ chư cận Thần cập hậu cung phu nhân 。 往詣佛所稽首禮畢。一心聽經。瑠璃在後典衛御座。 vãng nghệ Phật sở khể thủ lễ tất 。nhất tâm thính Kinh 。lưu ly tại hậu điển vệ ngự tọa 。 時諸倿臣阿薩陀等。姦謀啟曰。試著大王印綬。 thời chư 倿Thần a tát đà đẳng 。gian mưu khải viết 。thí trước/trứ Đại Vương ấn thụ 。 坐御座上如似王不。於是瑠璃即隨其言。 tọa ngự tọa thượng như tự Vương bất 。ư thị lưu ly tức tùy kỳ ngôn 。 被服昇座。諸倿臣等皆共拜賀。 bị phục thăng tọa 。chư 倿Thần đẳng giai cộng bái hạ 。 正似大王千載遭遇黎庶之願。豈使東宮闚(門@俞)於此。 chánh tự Đại Vương thiên tái tao ngộ lê thứ chi nguyện 。khởi sử Đông cung khuy (môn @du )ư thử 。 此之御座豈可昇而復下也。即率所從貫甲拔劍。 thử chi ngự tọa khởi khả thăng nhi phục hạ dã 。tức suất sở tùng quán giáp bạt kiếm 。 自就到祇洹精舍。斥徙大王不得還宮。 tự tựu đáo kì hoàn Tịnh Xá 。xích tỉ Đại Vương bất đắc hoàn cung 。 與王官屬戰祇洹間。殺王近臣五百餘人。 dữ Vương quan chúc chiến kì hoàn gian 。sát Vương cận Thần ngũ bách dư nhân 。 王與夫人播迸。晨夜至舍夷國。中道飢餓。 Vương dữ phu nhân bá bỉnh 。Thần dạ chí xá di quốc 。trung đạo cơ ngạ 。 王噉蘆菔腹脹而薨。 Vương đạm lô bặc phước trướng nhi hoăng 。 於是瑠璃遂即專制便拔劍入東宮斫殺兄祇。祇知無常。心不恐懼顏色不變。 ư thị lưu ly toại tức chuyên chế tiện bạt kiếm nhập Đông cung chước sát huynh kì 。kì tri vô thường 。tâm bất khủng cụ nhan sắc bất biến 。 含笑熙怡甘心受刃。命未絕間。 hàm tiếu 熙di cam tâm thọ/thụ nhận 。mạng vị tuyệt gian 。 聞虛空中自然音樂聲迎其魂神。佛於祇洹即說偈言。 văn hư không trung tự nhiên âm lạc/nhạc thanh nghênh kỳ hồn Thần 。Phật ư kì hoàn tức thuyết kệ ngôn 。  造喜後喜  行善兩喜  彼喜惟歡  tạo hỉ hậu hỉ   hạnh/hành/hàng thiện lượng (lưỡng) hỉ   bỉ hỉ duy hoan  見福心安  今歡後歡  為善兩歡  kiến phước tâm an   kim hoan hậu hoan   vi/vì/vị thiện lượng (lưỡng) hoan  厥為自祐  受福悅豫  quyết vi/vì/vị tự hữu   thọ/thụ phước duyệt dự 是時瑠璃王尋興兵眾伐舍夷國。 Thị thời lưu ly Vương tầm hưng binh chúng phạt xá di quốc 。 殺害釋種道跡之人。殘暴無道五逆兼備。 sát hại Thích chủng đạo tích chi nhân 。tàn bạo vô đạo ngũ nghịch kiêm bị 。 佛記瑠璃不孝不忠眾罪深重。 Phật kí lưu ly bất hiếu bất trung chúng tội thâm trọng 。 却後七日當為地獄火所燒殺。又太史記記與佛同。 khước hậu thất nhật đương vi/vì/vị địa ngục hỏa sở thiêu sát 。hựu thái sử kí kí dữ Phật đồng 。 王大怖懅即乘船入江。吾今處水火焉得來。 Vương Đại bố/phố 懅tức thừa thuyền nhập giang 。ngô kim xứ/xử thủy hỏa yên đắc lai 。 七日日中有自然火。從水中出燒船覆沒。 thất nhật nhật trung hữu tự nhiên hỏa 。tùng thủy trung xuất thiêu thuyền phước một 。 王亦被燒恐怖毒熱忽然沈終。於是世尊即說偈言。 Vương diệc bị thiêu khủng bố độc nhiệt hốt nhiên trầm chung 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  造憂後憂  行惡兩憂  彼憂唯懼  tạo ưu hậu ưu   hạnh/hành/hàng ác lượng (lưỡng) ưu   bỉ ưu duy cụ  見罪心懅  今悔後悔  為惡兩悔  kiến tội tâm 懅  kim hối hậu hối   vi/vì/vị ác lượng (lưỡng) hối  厥為自殃  受罪熱惱  quyết vi/vì/vị tự ương   thọ/thụ tội nhiệt não 佛說是已告諸比丘。 Phật thuyết thị dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 太子祇者不貪榮位守死懷道。上生天上安樂自然。 Thái-Tử kì giả bất tham vinh vị thủ tử hoài đạo 。thượng sanh Thiên thượng an lạc tự nhiên 。 瑠璃王者狂愚快意死墮地獄受苦無數。 lưu ly Vương giả cuồng ngu khoái ý tử đọa địa ngục thọ khổ vô số 。 一切世間豪貴貧賤。皆歸無常無長存者。是以高士殞命。 nhất thiết thế gian hào quý bần tiện 。giai quy vô thường vô trường/trưởng tồn giả 。thị dĩ cao sĩ vẫn mạng 。 全行為精神寶。佛說是時莫不信受。 toàn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tinh thần bảo 。Phật thuyết Thị thời mạc bất tín thọ 。 昔耆闍崛山後有婆羅門七十餘家宿福應 tích Kì-xà-Quật sơn hậu hữu Bà-la-môn thất thập dư gia tú phước ưng 度。佛到其村現道神化。 độ 。Phật đáo kỳ thôn hiện đạo Thần hóa 。 眾人見佛光相巍巍莫不敬伏。佛坐樹下問諸梵志。 chúng nhân kiến Phật quang tướng nguy nguy mạc bất kính phục 。Phật tọa thụ hạ vấn chư Phạm-chí 。 居此山中為幾何世。有何方業以自供給。答曰。 cư thử sơn trung vi/vì/vị kỷ hà thế 。hữu hà phương nghiệp dĩ tự cung cấp 。đáp viết 。 居此以來三十餘世。田作畜牧以此為業。又問。 cư thử dĩ lai tam thập dư thế 。điền tác súc mục dĩ thử vi/vì/vị nghiệp 。hựu vấn 。 奉脩何行求離生死。答曰。事日月水火。隨時祭祠。 phụng tu hà hạnh/hành/hàng cầu ly sanh tử 。đáp viết 。sự nhật nguyệt thủy hỏa 。tùy thời tế từ 。 若有死者。大小聚會唱生梵天以離生死。 nhược hữu tử giả 。đại tiểu tụ hội xướng sanh phạm thiên dĩ ly sanh tử 。 佛語諸婆羅門。 Phật ngữ chư Bà-la-môn 。 夫田作畜牧祭祠日月水火唱叫生天。非是長存離生死法。 phu điền tác súc mục tế từ nhật nguyệt thủy hỏa xướng khiếu sanh thiên 。phi thị trường/trưởng tồn ly sanh tử Pháp 。 極福無過二十八天。無有道慧還墮三塗。唯有出家修清淨志。 cực phước vô quá nhị thập bát Thiên 。vô hữu đạo tuệ hoàn đọa tam đồ 。duy hữu xuất gia tu thanh tịnh chí 。 履行寂義可得泥洹。於得世尊即說偈言。 lý hạnh/hành/hàng tịch nghĩa khả đắc nê hoàn 。ư đắc Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  以真為偽  以偽為真  是為邪計  dĩ chân vi/vì/vị ngụy   dĩ ngụy vi/vì/vị chân   thị vi/vì/vị tà kế  不得真利  知真為真  見偽為偽  bất đắc chân lợi   tri chân vi/vì/vị chân   kiến ngụy vi/vì/vị ngụy  是為正計  必得真利  世皆有死  thị vi/vì/vị chánh kế   tất đắc chân lợi   thế giai hữu tử  三界無安  諸天雖樂  福盡亦喪  tam giới vô an   chư Thiên tuy lạc/nhạc   phước tận diệc tang  觀諸世間  無生不終  欲離生死  quán chư thế gian   vô sanh bất chung   dục ly sanh tử  當行道真  đương hành đạo chân 七十婆羅門聞佛所說。欣然意解願作沙門。 thất thập Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。hân nhiên ý giải nguyện tác Sa Môn 。 佛言。善來比丘。鬚髮自墮皆成沙門。 Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự đọa giai thành Sa Môn 。 佛與比丘共還精舍。 Phật dữ Tỳ-kheo cọng hoàn Tịnh Xá 。 至於中路顧戀妻息各有退意。時遇天雨益懷憂慘。佛知其意。 chí ư trung lộ cố luyến thê tức các hữu thoái ý 。thời ngộ Thiên vũ ích hoài ưu thảm 。Phật tri kỳ ý 。 便於道邊化作數十間舍。入中避雨而舍穿漏。 tiện ư đạo biên hóa tác số thập gian xá 。nhập trung tị vũ nhi xá xuyên lậu 。 佛因舍漏而說偈言。 Phật nhân xá lậu nhi thuyết kệ ngôn 。  蓋屋不密  天雨則漏  意不惟行  cái ốc bất mật   Thiên vũ tức lậu   ý bất duy hạnh/hành/hàng  婬泆為穿  蓋屋善密  雨則不漏  dâm dật vi/vì/vị xuyên   cái ốc thiện mật   vũ tức bất lậu  攝意惟行  婬匿不生  nhiếp ý duy hạnh/hành/hàng   dâm nặc bất sanh 七十沙門聞說此偈。雖強自進猶懷瞢瞢。 thất thập Sa Môn văn thuyết thử kệ 。tuy cường tự tiến/tấn do hoài măng măng 。 雨止前行。地有故紙。佛告比丘取之。 vũ chỉ tiền hạnh/hành/hàng 。địa hữu cố chỉ 。Phật cáo Tỳ-kheo thủ chi 。 受教即取佛問比丘。以為何紙。諸比丘白佛。 thọ giáo tức thủ Phật vấn Tỳ-kheo 。dĩ vi/vì/vị hà chỉ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 此裹香紙。今雖捐棄處香如故。 thử khoả hương chỉ 。kim tuy quyên khí xứ/xử hương như cố 。 佛復前行地有斷索。佛告比丘取之。受教即取。佛復問曰。 Phật phục tiền hạnh/hành/hàng địa hữu đoạn tác/sách 。Phật cáo Tỳ-kheo thủ chi 。thọ giáo tức thủ 。Phật phục vấn viết 。 此何等索。諸比丘白佛。其索腥臭。此繫魚之索。 thử hà đẳng tác/sách 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。kỳ tác/sách tinh xú 。thử hệ ngư chi tác/sách 。 佛語比丘。夫物本淨。皆由因緣以興罪福。 Phật ngữ Tỳ-kheo 。phu vật bản tịnh 。giai do nhân duyên dĩ hưng tội phước 。 近賢明則道義隆。友愚闇則殃罪臻。 cận hiền minh tức đạo nghĩa long 。hữu ngu ám tức ương tội trăn 。 譬彼紙索近香則香。繫魚則腥。 thí bỉ chỉ tác/sách cận hương tức hương 。hệ ngư tức tinh 。 漸染翫習各不自覺。於是世尊即說偈言。 tiệm nhiễm ngoạn tập các bất tự giác 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  鄙夫染人  如近臭物  漸迷習非  bỉ phu nhiễm nhân   như cận xú vật   tiệm mê tập phi  不覺成惡  賢夫染人  如附香熏  bất giác thành ác   hiền phu nhiễm nhân   như phụ hương huân  進智習善  行成芳潔  tiến/tấn trí tập thiện   hạnh/hành/hàng thành phương khiết 七十沙門重聞此偈。知家欲為穢藪。 thất thập Sa Môn trọng văn thử kệ 。tri gia dục vi/vì/vị uế tẩu 。 妻子為桎梏。執信堅固往至精舍。攝意惟行。 thê tử vi/vì/vị chất cốc 。chấp tín kiên cố vãng chí Tịnh Xá 。nhiếp ý duy hạnh/hành/hàng 。 得羅漢道。 đắc La-hán đạo 。   法句譬喻經放逸品第十   Pháp cú Thí dụ kinh phóng dật phẩm đệ thập 昔佛在世時。有五百賈客從海中出。 tích Phật tại thế thời 。hữu ngũ bách cổ khách tùng hải trung xuất 。 大持七寶還歸本國。 Đại trì thất bảo hoàn quy bản quốc 。 經歷深山為惡鬼所迷不能得出。糧食乏盡窮頓困厄遂皆餓死。 kinh lịch thâm sơn vi/vì/vị ác quỷ sở mê bất năng đắc xuất 。lương thực/tự phạp tận cùng đốn khốn ách toại giai ngạ tử 。 所齎寶貨散在山間。時有沙門在山中學。 sở tê bảo hóa tán tại sơn gian 。thời hữu Sa Môn tại sơn trung học 。 見其如此便起想念。 kiến kỳ như thử tiện khởi tưởng niệm 。 吾勤苦學道積已七年不能得道又復貧窮無以自濟。此寶物無主取之。 ngô cần khổ học đạo tích dĩ thất niên bất năng đắc đạo hựu phục bần cùng vô dĩ tự tế 。thử bảo vật vô chủ thủ chi 。 持歸用立門戶。於是下山拾取寶物。 trì quy dụng lập môn hộ 。ư thị hạ sơn thập thủ bảo vật 。 藏著一處訖便出山。求呼兄弟負馳持歸。方到道半。 tạng trước/trứ nhất xứ/xử cật tiện xuất sơn 。cầu hô huynh đệ phụ trì trì quy 。phương đáo đạo bán 。 佛念比丘應當得度。佛便化作一比丘尼。 Phật niệm Tỳ-kheo ứng đương đắc độ 。Phật tiện hóa tác nhất Tì-kheo-ni 。 剃頭法服莊面畫眉金銀瓔珞。 thế đầu pháp phục trang diện họa my kim ngân anh lạc 。 隨谷入山道逢沙門。頭面作禮問訊起居。 tùy cốc nhập sơn đạo phùng Sa Môn 。đầu diện tác lễ vấn tấn khởi cư 。 道人呵比丘尼曰。為道之法應得爾不。剃頭著法衣。 đạo nhân ha Tì-kheo-ni viết 。vi/vì/vị đạo chi Pháp ưng đắc nhĩ bất 。thế đầu trước pháp y 。 云何復莊面畫眉瓔珞身體也。比丘尼答曰。 vân hà phục trang diện họa my anh lạc thân thể dã 。Tì-kheo-ni đáp viết 。 沙門之法為應爾不。辭親學道山居靜志。 Sa Môn chi Pháp vi/vì/vị ưng nhĩ bất 。từ thân học đạo sơn cư tĩnh chí 。 云何復取非其財物。貪欲忘道快心放意。 vân hà phục thủ phi kỳ tài vật 。tham dục vong đạo khoái tâm phóng ý 。 不計無常。生世如寄罪報延長。 bất kế vô thường 。sanh thế như kí tội báo duyên trường/trưởng 。 於是比丘尼為說偈言。 ư thị Tì-kheo-ni vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  比丘謹慎戒  放逸多憂愆  Tỳ-kheo cẩn thận giới   phóng dật đa ưu khiên  變諍小致大  積惡入火焚  biến tránh tiểu trí Đại   tích ác nhập hỏa phần  守戒福致喜  犯戒有懼心  thủ giới phước trí hỉ   phạm giới hữu cụ tâm  能斷三界漏  此乃近涅槃  năng đoạn tam giới lậu   thử nãi cận Niết-Bàn 是時比丘尼說此偈已。為現佛身相好光明。 Thị thời Tì-kheo-ni thuyết thử kệ dĩ 。vi/vì/vị hiện Phật thân tướng hảo quang minh 。 沙門見之悚然毛竪。稽首佛足悔過自陳。 Sa Môn kiến chi tủng nhiên mao thọ 。khể thủ Phật túc hối quá tự trần 。 愚癡迷謬違犯正教往而不返。其將奈何。 ngu si mê mậu vi phạm chánh giáo vãng nhi bất phản 。kỳ tướng nại hà 。 於是世尊即說偈言。 ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  若前放逸  後能自禁  是照世間  nhược/nhã tiền phóng dật   hậu năng tự cấm   thị chiếu thế gian  念定其宜  過失為惡  追覆以善  niệm định kỳ nghi   quá thất vi/vì/vị ác   truy phước dĩ thiện  是照世間  念善其宜  少壯捨家  thị chiếu thế gian   niệm thiện kỳ nghi   thiểu tráng xả gia  盛修佛教  是照世間  如月雲消  thịnh tu Phật giáo   thị chiếu thế gian   như nguyệt vân tiêu  人前為惡  後止不犯  是照世間  nhân tiền vi/vì/vị ác   hậu chỉ bất phạm   thị chiếu thế gian  如月雲消  như nguyệt vân tiêu 於是比丘重聞此偈結解貪止。 ư thị Tỳ-kheo trọng văn thử kệ kết giải tham chỉ 。 稽首佛足還到樹下。數息相隨止觀還淨。 khể thủ Phật túc hoàn đáo thụ hạ 。số tức tướng tùy chỉ quán hoàn tịnh 。 獲道果證成阿羅漢。 hoạch đạo quả chứng thành A-la-hán 。   法句譬喻經心意品第十一   Pháp cú Thí dụ kinh tâm ý phẩm đệ thập nhất 昔佛在世時有一道人。 tích Phật tại thế thời hữu nhất đạo nhân 。 在河邊樹下學道十二年中貪想不除。走心散意但念六欲。 tại hà biên thụ hạ học đạo thập nhị niên trung tham tưởng bất trừ 。tẩu tâm tán ý đãn niệm lục dục 。 目色耳聲鼻香口味身更心法身靜意遊曾無寧 mục sắc nhĩ thanh tỳ hương khẩu vị thân cánh tâm pháp thân tĩnh ý du tằng vô ninh 息。十二年中不能得道。佛知可度。 tức 。thập nhị niên trung bất năng đắc đạo 。Phật tri khả độ 。 化作沙門往至其所。樹下共宿須臾月明。 hóa tác Sa Môn vãng chí kỳ sở 。thụ hạ cọng tú tu du nguyệt minh 。 有龜從河中出來至樹下。復有一水狗飢行求食。 hữu quy tùng hà trung xuất lai chí thụ hạ 。phục hưũ nhất thủy cẩu cơ hạnh/hành/hàng cầu thực/tự 。 與龜相逢便欲噉龜。 dữ quy tướng phùng tiện dục đạm quy 。 龜縮其頭尾及其四脚藏於甲中。不能得噉。 quy súc kỳ đầu vĩ cập kỳ tứ cước tạng ư giáp trung 。bất năng đắc đạm 。 水狗小遠復出頭足行步如故。不能奈何遂便得脫。於是道人問化沙門。 thủy cẩu tiểu viễn phục xuất đầu túc hạnh/hành/hàng bộ như cố 。bất năng nại hà toại tiện đắc thoát 。ư thị đạo nhân vấn hóa Sa Môn 。 此龜有護命之鎧。水狗不能得其便。 thử quy hữu hộ mạng chi khải 。thủy cẩu bất năng đắc kỳ tiện 。 化沙門答曰。吾念世人不如此龜。 hóa Sa Môn đáp viết 。ngô niệm thế nhân bất như thử quy 。 不知無常放恣六情。外魔得便形壞神去。 bất tri vô thường phóng tứ lục tình 。ngoại ma đắc tiện hình hoại Thần khứ 。 生死無端輪轉五道。苦惱百千皆意所造。 sanh tử vô đoan luân chuyển ngũ đạo 。khổ não bách thiên giai ý sở tạo 。 宜自勉勵求滅度安。於是化沙門即說偈言。 nghi tự miễn lệ cầu diệt độ an 。ư thị hóa Sa Môn tức thuyết kệ ngôn 。  有身不久  皆當歸土  形壞神去  hữu thân bất cửu   giai đương quy độ   hình hoại Thần khứ  寄住何貪  心豫造處  往來無端  kí trụ/trú hà tham   tâm dự tạo xứ/xử   vãng lai vô đoan  念多邪僻  自為招患  是意自造  niệm đa tà tích   tự vi/vì/vị chiêu hoạn   thị ý tự tạo  非父母為  可勉向正  為福勿回  phi phụ mẫu vi/vì/vị   khả miễn hướng chánh   vi/vì/vị phước vật hồi  藏六如龜  防意如城  慧與魔戰  tạng lục như quy   phòng ý như thành   tuệ dữ ma chiến  勝則無患  thắng tức vô hoạn 於是比丘聞說此偈。貪斷望止即得羅漢道。 ư thị Tỳ-kheo văn thuyết thử kệ 。tham đoạn vọng chỉ tức đắc La-hán đạo 。 知化沙門是佛世尊。敬肅整服稽首佛足。 tri hóa Sa Môn thị Phật Thế tôn 。kính túc chỉnh phục khể thủ Phật túc 。 天龍鬼神莫不歡喜。 Thiên Long quỷ thần mạc bất hoan hỉ 。   法句譬喻經華香品第十二   Pháp cú Thí dụ kinh hoa hương phẩm đệ thập nhị 昔佛在舍衛國。國東南海中有臺。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc 。quốc Đông Nam hải trung hữu đài 。 臺上有華香樹。樹木清淨。有婆羅門女五百人。 đài thượng hữu hoa hương thụ/thọ 。thụ/thọ mộc thanh tịnh 。hữu Bà-la-môn nữ ngũ bách nhân 。 奉事異道意甚精進。不知有佛。 phụng sự dị đạo ý thậm tinh tấn 。bất tri hữu Phật 。 於時諸女自相謂曰。我等稟形生為女人。 ư thời chư nữ tự tướng vị viết 。ngã đẳng bẩm hình sanh vi/vì/vị nữ nhân 。 從少至老為三事所鑑不得自由。命又短促形如幻化當復死亡。 tùng thiểu chí lão vi/vì/vị tam sự sở giám bất đắc tự do 。mạng hựu đoản xúc hình như huyễn hóa đương phục tử vong 。 不如共至華香臺上採取香華。 bất như cọng chí hoa hương đài thượng thải thủ hương hoa 。 精進持齋降屈梵天當從求願。願生梵天長壽不死。 tinh tấn trì trai hàng khuất phạm thiên đương tùng cầu nguyện 。nguyện sanh phạm thiên trường thọ bất tử 。 又得自在無有鑑忌。離諸罪對無復憂患。 hựu đắc tự tại vô hữu giám kị 。ly chư tội đối vô phục ưu hoạn 。 即齎供具往至臺上。採取華香奉事梵天。 tức tê cung cụ vãng chí đài thượng 。thải thủ hoa hương phụng sự phạm thiên 。 一心持齋願屈尊神。於是世尊見此諸女。 nhất tâm trì trai nguyện khuất tôn Thần 。ư thị Thế Tôn kiến thử chư nữ 。 雖為俗齋其心精進應可化度。 tuy vi/vì/vị tục trai kỳ tâm tinh tấn ưng khả hóa độ 。 即與大眾弟子菩薩天龍鬼神。飛昇虛空往至臺上坐於樹下。 tức dữ Đại chúng đệ-tử Bồ Tát Thiên Long quỷ thần 。phi thăng hư không vãng chí đài Thượng tọa ư thụ hạ 。 諸女歡喜。謂是梵天自相慶慰得我所願矣。 chư nữ hoan hỉ 。vị thị phạm thiên tự tướng khánh úy đắc ngã sở nguyện hĩ 。 時一天人語諸女言。此非梵天是三界尊。號名為佛。 thời nhất Thiên Nhân ngữ chư nữ ngôn 。thử phi phạm thiên thị tam giới tôn 。hiệu danh vi Phật 。 度人無量。於是諸女前至佛所。 độ nhân vô lượng 。ư thị chư nữ tiền chí Phật sở 。 為佛作禮前白佛言。我等多垢今為女人。 vi/vì/vị Phật tác lễ tiền bạch Phật ngôn 。ngã đẳng đa cấu kim vi/vì/vị nữ nhân 。 求離鑑撿願生梵天。佛言。諸女快得善利乃發此願。 cầu ly giám kiểm nguyện sanh phạm thiên 。Phật ngôn 。chư nữ khoái đắc thiện lợi nãi phát thử nguyện 。 世有二事其報明審。為善受福為惡受殃。 thế hữu nhị sự kỳ báo minh thẩm 。vi/vì/vị thiện thọ phước vi/vì/vị ác thọ/thụ ương 。 世間之苦天上之樂。有為之煩無為之寂。 thế gian chi khổ Thiên thượng chi lạc/nhạc 。hữu vi chi phiền vô vi/vì/vị chi tịch 。 誰能選擇取其真者。善哉諸女乃有明志。 thùy năng tuyển trạch thủ kỳ chân giả 。Thiện tai chư nữ nãi hữu minh chí 。 於是世尊即說偈言。 ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  孰能擇地  捨鑑取天  誰說法句  thục năng trạch địa   xả giám thủ Thiên   thùy thuyết Pháp cú  如擇善華  學者擇地  捨鑑取天  như trạch thiện hoa   học giả trạch địa   xả giám thủ Thiên  善說法句  能採德華  知世坏喻  thiện thuyết pháp cú   năng thải đức hoa   tri thế khôi dụ  幻法忽有  斷魔華敷  不現死生  huyễn pháp hốt hữu   đoạn ma hoa phu   bất hiện tử sanh  見身如沫  幻法自然  斷魔華敷  kiến thân như mạt   huyễn pháp tự nhiên   đoạn ma hoa phu  不現死生  bất hiện tử sanh 於是諸女聞佛此偈。願學真道為比丘尼。 ư thị chư nữ văn Phật thử kệ 。nguyện học chân đạo vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。 頭髮自墮法衣具足。思惟寂定即得羅漢道。 đầu phát tự đọa Pháp y cụ túc 。tư tánh tịch định tức đắc La-hán đạo 。 阿難白佛言。今此諸女素有何德。 A-nan bạch Phật ngôn 。kim thử chư nữ tố hữu hà đức 。 乃令世尊就而度之。一聞說法出家得道也。佛告阿難。 nãi lệnh Thế Tôn tựu nhi độ chi 。nhất văn thuyết Pháp xuất gia đắc đạo dã 。Phật cáo A-nan 。 昔迦葉佛時有大長者。 tích Ca-diếp Phật thời hữu Đại Trưởng-giả 。 財富無數夫人婇女有五百人。其性妬惡門不妄開。 tài phú vô số phu nhân cung nữ hữu ngũ bách nhân 。kỳ tánh đố ác môn bất vọng khai 。 夫人婇女欲往見佛。終不肯聽。後日國王請諸大臣。 phu nhân cung nữ dục vãng kiến Phật 。chung bất khẳng thính 。hậu nhật Quốc Vương thỉnh chư đại thần 。 上殿宴會會輒竟日。時夫人婇女見長者入會。 thượng điện yến hội hội triếp cánh nhật 。thời phu nhân cung nữ kiến Trưởng-giả nhập hội 。 便共至佛所稽首作禮。小坐聽經各發願言。 tiện cọng chí Phật sở khể thủ tác lễ 。tiểu tọa thính Kinh các phát nguyện ngôn 。 令我世世莫與惡人共相遭遇。 lệnh ngã thế thế mạc dữ ác nhân cộng tướng tao ngộ 。 所生之處恒與道德聖人相值。聞來世有佛名釋迦文。 sở sanh chi xứ/xử hằng dữ đạo đức Thánh nhân tướng trị 。văn lai thế hữu Phật danh Thích Ca văn 。 願與相值出家學道奉持訓誨。佛語阿難。 nguyện dữ tướng trị xuất gia học đạo phụng trì huấn hối 。Phật ngữ A-nan 。 爾時夫人婇女五百人者。今此五百比丘尼是。 nhĩ thời phu nhân cung nữ ngũ bách nhân giả 。kim thử ngũ bách Tì-kheo-ni thị 。 本願懇惻。今應得度。是以世尊就度之耳。 Bổn Nguyện khẩn trắc 。kim ưng đắc độ 。thị dĩ Thế Tôn tựu độ chi nhĩ 。 佛說是時莫不歡喜。 Phật thuyết Thị thời mạc bất hoan hỉ 。 法句譬喻經卷第一 Pháp cú Thí dụ kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:31:14 2008 ============================================================